Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → французский / Suit

Suit перевод на французский

6,946 параллельный перевод
Muy bien, subirlo, Jay y vamos a seguir.
Très bien, vas-y Jay, on te suit.
Me gustan los hombres con las prioridades claras.
J'aime une personne qui suit ses priorités.
El resto de nosotros Suit Up y prepararse para el encuentro.
Les autres on se prépare et on s'équipe pour la rencontre.
Hemos estado siguiéndole la pista a Funny Girl durante semanas.
On suit la progression de Funny Girl depuis des semaines.
Cuidado, chicos. Me pedorree en la puerta pero lo traje halado en mi camino.
Attention, j'ai pété dehors, mais l'odeur me suit.
Estudia a sus víctimas con antelación a los asesinatos, las sigue, aprende sus hábitos, incluso interactúa con ellas.
Il étudie ses victimes avant les meurtres, il les suit, apprend leurs habitudes, il communique même avec eux.
Todo el mundo vaya con la Sra. García.
Tout le monde suit Ms. Garcia.
Francisco puede traer el resto, si me sigue.
Francis prendra le reste, s'il me suit.
Susie está llevando a cabo una interesante línea de investigación, un examen forense de las víctimas.
Susie suit une intéressante ligne d'enquête. une étude medico-légale des victimes.
- Estamos siguiendo varias pistas.
- Écoutez, on suit plusieurs pistes.
Vamos tras esos tontos.
On suit ces connards.
Ahora vamos.
On vous suit.
Sé lo que viene a continuación, y es grande.
Je sais ce qui suit, et c'est grand.
Yo no tengo a nadie siguiéndome.
Personne ne me suit.
Soy un fanfarrón novato que juega con sus propias reglas.
Je suis une recrue sexy qui suit ses propres règles.
Como puede ver, le hemos estado siguiendo desde hace un tiempo.
Comme vous pouvez le voir, on vous suit depuis un petit moment.
El... ignora los deseos de la mayoría. sigue ciegamente su propia voluntad.
Il... ignore les souhaits de la majorité, il suit aveuglément ses désirs.
Pero la mayoría de hombres completan el servicio básico, y sirven como reservas durante un breve periodo de tiempo.
Mais la majorité suit la formation de base puis est réservistes quelques temps.
¿ Te sigue alguien?
Quelqu'un te suit?
Y lo siento, pero la policía me está siguiendo para llegar a ti.
Désolée, mais la police me suit pour t'avoir.
Desde 1964, la serie documental "Up" ha seguido la vida de catorce personas cada siete años.
Depuis 1964, la série de documentaires "Up" suit la vie de 14 personnes, tous les 7 ans.
Todas siguen el mismo patrón.
Ça suit souvent la même base.
Abby la está siguiendo.
On la suit? Non.
Después de que usted a MTAC, señor.
On vous suit au MTAC, monsieur.
Un tipo tan rico como Cosgrove... seguimos el dinero.
Un mec aussi riche que Cosgrove... on suit l'argent.
El responsable de la cuenta está contento y el cliente la apoya.
Le chargé de compte était ravi et le client suit.
¿ Crees que Lyle nos está siguiendo?
Tu penses que Lyle nous suit?
Hasta que atrapemos a este tío, tenemos que hacer las cosas al pie de la letra.
Jusqu'à ce qu'on arrête ce gars, on suit le règlement.
¿ Qué es ese paso siguiendo... pero que nunca pasa?
Et ce bruit de pas qui nous suit... mais qui ne nous dépasse jamais.
Lo que siguió, fue la clásica regla Murray Goldberg la que decía diario.
Ce qui suit est une règle d'or de Murray Goldberg... une qu'il dit chaque jour.
Sigue sus subidas y bajadas, sus buenos y malos momentos.
Elle suit leurs bons et mauvais moments, leurs joies et peines.
Sénior se obceco con Carlito... y con su estúpida idea de los cruceros.
Senior ne suit pas Carlito et son idée stupide de bateaux.
El hombre manda y la mujer sigue. Hasta convertirse... en uno.
L'homme dirige et la femme suit jusqu'à se qu'ils ne deviennent... qu'un.
¿ Qué son los pasos que te siguen y nunca te adelantan?
Quel est ce bruit de pas qui nous suit, mais ne nous dépasse jamais?
¡ Vamos por ellos!
On suit!
Tenemos a algunas personas siguiendo tus pruebas documentales.
Nous avons du monde qui suit votre parcours.
Registra todo lo que hago.
Ça suit tout ce que je fais.
Nosotros la seguimos y tú nos mandas unidades de respaldo.
Écoutez, on la suit et vous envoyez des renforts.
Crea unas expectativas que pueden provocar problemas.
L'attente qui s'en suit peut susciter des problèmes.
No importa qué tan lejos se corra, siempre termina atrás de uno.
Peu importe la distance, elle vous suit.
Pero la unidad encubierta está siguiendo a Josh, y si podemos probar que estaba en contacto con Lina...
Mais nous avons une équipe qui suit Josh en ce moment, et si nous l'attrapons et prouvons qu'il était en contact avec Lina...
Thor, eres un enfermero muy fiable. Dime, ¿ Reuben sigue tu ejemplo y se prepara para los desastres?
Thor, est un de nos infirmiers les plus compétents, pouvez vous me dire si Reuben suit votre exemple quand on se prépare à un désastre?
Yo pienso demasiado en esta vida, madre... como para reflexionar en el más allá.
J'accorde trop d'importance à cette vie, pour penser à celle qui suit.
- ¡ Me está siguiendo!
- Il me suit!
- Nadie te está siguiendo.
- Personne ne te suit.
Si ella va en horario, podríamos verla en cualquier momento.
Si elle suit le planning, on va la voir d'une minute à l'autre.
¿ Así que lo seguimos?
Alors, on le suit?
Qué demonios, sí, lo seguimos.
Oh oui, on le suit.
No puede apegarse al programa.
Il suit pas le planning.
Donde el dolor de tu familia no te persiga.
Où la peine de ta famille ne te suit pas.
Astra.
Astra? Ça me suit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]