Translate.vc / испанский → португальский / Alberto
Alberto перевод на португальский
650 параллельный перевод
Allí deslumbrarás a todos vestida con los diseños de Alberto Beddini.
Esquece esse Adão. Prometeste ir comigo para Itália.
Madre mia. ¿ Qué dices? Querida, escúchame.
E lá deslumbrarias toda a gente com as criações de Alberto Beddini.
Tenemos un acuerdo. Beddini diseña la ropa... que vistes entre tus amigas, la gente elegante.
Alberto, espero que não leves a mal, mas não vou para o Lido.
Alberto, hasta ahora nuestra relación ha sido puramente comercial.
Beddini! " Esquece esse Adão. Beddini ordena.
Pero si comienzas a interferir en mi vida personal... regresaré a Estados Unidos a vivir de la asistencia social.
Beddini ordena? Alberto, até à data, a nossa relação foi estritamente comercial.
" Hasta puedes traer a Alberto, punto.
Lê, por favor.
"¿ Cuándo vienes? Punto."
Podes trazer o Alberto.
No, cara mia, no es el vestido, no es Beddini.
Obrigada, Alberto. Que foi?
Gracias, Alberto. ¿ Qué sucede?
Esse jardineiro do Éden deixou-te triste?
A Beddini no le gusta verte tan triste.
Alberto, tu és o único com quem eu posso contar.
Alberto, tú pareces ser el único a quien puedo recurrir.
Por que não casas com o Beddini? Ele far-te-á muito feliz.
¿ Alberto? Será mejor que cortes, Dale.
A Dale Tremont casou?
Quizá esté cometiendo un error, pero no es grave.
Continue, Alberto. Não posso matá-lo diante de uma senhora.
Adelante, Alberto. No, no puedo matarlo delante de una dama.
Se é para fazer asneira, Alberto, é melhor não o matar.
Si te vas a retractar, Alberto, será mejor que no lo mates.
Talvez eu queira guardar esse prazer para mim, um dia.
Adelante, muchachos, no se preocupen por mí.
Hoje não, Alberto.
Escuchen, idiotas, Alberto está furioso como torero borracho.
Seus grandes tolos, o Alberto está furioso.
Montones de bonita ropa y joyas, en San Francisco... compraré para mi un sombrero de copa y un abrigo Principe Alberto... para que no te avergüences de mi.
Um monte de roupa bonita e jóias, em São Francisco... comprarei para mim um chapéu e um casaco Prince Albert... para que não te envergonhes de mim.
¿ Dónde está trabajando Alberto hoy?
Onde está o Alberto a trabalhar hoje?
Soy yo. - Sí.
Eu sou Alberto Annovazzi.
¡ Eh, Alberto! ¿ La has traído tú?
- Foste tu que a trouxeste?
Disculpe, Blasetti. Pero Alberto... si sigues así es un desastre.
Alberto, se continuar assim, não posso mais deixá-lo trabalhar.
¡ Annovazzi!
Annovazzi! Alberto!
¡ Alberto!
Espere!
Vete a buscarla, calle Alberto da Giussano, cuatro. ¡ Adiós!
A morada é Via Alberto da Giussano, 4.
No te olvides, en el Prenestino, calle Alberto da Giussano, 4.
Então, lembra-te, Via Alberto da Giussano, 4. Vou de lambreta.
¿ La tienes tú, Alberto? No la tiene.
Deve ter ficado na Cinecittà.
¿ En "Alberto" está bien?
- No "Alberto", pode ser? 20h?
Alberto Zoppe y Cucciola, ¡ el jinete sin silla más pequeño del mundo!
Alberto Zoppe e Cucciola, a mais jovem cavaleira em pelo do mundo!
Alberto, mueve arriba la grúa.
Sem rir, está bem. Alberto, em cima do braço.
¡ Ahí están! Levanta la cámara al máximo, Alberto. Y en cuanto los niños lleguen al árbol, acerca la cámara hacia ellos.
Levanta a luz ao máximo e assim que as crianças chegarem à árvore ilumina-as.
Además, está Albert.
E há o Alberto...
También está Albert.
Depois, há o Alberto.
" Susana de Valoni, Gilbert de Bonnie, Alberto de Susi...
" Susana do Valoni, Gilbert do Bonnie, Alberto do Susi...
EL DESPRECIO Basada en la novela de Alberto Moravia.
O DESPREZO
¿ Vicente?
Alberto?
Suba.
Suba. Alberto!
Se llama Adam.
Alberto, eu vi-o.
Alberto, espero que no te enojes, pero no iré al Lido.
A tua amiga Madge Hardwick está à tua espera.
Lo siento, Alberto, pero desempacaré.
Não podes fazer isto, Dale.
Nunca más permitiré que las mujeres luzcan mis vestidos.
Toda a vida prometi aos meus vestidos levá-los a Itália e tu tens de ir dentro deles. Lamento, Alberto, mas vou desfazer as malas.
Querida, debo felicitarte por tu velocidad...
O Alberto?
Alberto, ¡ haz que pare!
- Sim, é o Horace.
Madge, será mejor que vengas a rescatar a Horace.
O Alberto foi atrás dele com uma espada.
Esta noche no, Alberto.
Que se passa?
Jerry, no debes venir conmigo.
Prefiro falar com o Alberto a sós. O Alberto tem de habituar-se a falar diante de mim.
Prefiero hablar con Alberto a solas. Alberto tendrá que acostumbrarse a hablar delante de mí.
Não, prefiro que não vás, por favor.
- Muy bien, señor. - ¿ Muy bien? Es perfecto.
Sinto-me um pouco culpada por estar aqui contigo enquanto o Alberto anda à nossa procura.
Me siento un tanto culpable por estar aquí contigo... mientras Alberto nos está buscando.
Vamos comer, beber e festejar, pois amanhã temos de o enfrentar.
- Sí, Alberto Annovazzi.
Annovazzi.
¿ Quién es Albert?
Quem é o Alberto?