Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → португальский / Cara

Cara перевод на португальский

69,653 параллельный перевод
¿ Vas a aparecer allí y mostrar la cara?
- O quê, vais mostrar a tua cara?
Han venido para que aparecieras en persona.
Eles só queriam que mostrasse a cara.
Pronto tendrá que dar la cara.
Daqui a nada, terá de mostrar a cara.
Entonces, ese es el perro que está destruyendo mi país.
Então, esta é a cara do cão que está a destruir o meu país...
¿ Qué le pasó a su cara?
O que tem a cara dele?
Siento que mi cara está caliente.
A minha cara parece quente.
¿ Su cara?
A cara dele?
No se trata de su cara.
Não tem a ver com a sua cara.
En los siguientes 10 a 15 minutos se va a estacionar ahí un tipo en un Chevy Blazer verde viejo.
Entre 10 e 15 minutos... um cara com uma Blazer verde vai parar no estacionamento.
¿ Vamos a seguir a este tipo?
Vamos seguir esse cara?
¿ Has visto su cara?
Já viste a cara dele?
Volvió a casa de la escuela y se disparó en la cara.
Veio para casa da escola e atirou cabeça.
Mi parte favorita fue la cara de tu madre fingiendo que le gustó.
O que mais gostei foi da cara da tua mãe a fingir que gostava.
Tu rostro es totalmente transparente.
A tua cara, completamente transparente.
En serio, mi padre siempre me echa en cara el dinero.
O meu pai acena-me sempre com dinheiro.
Acabo de verte hacer tu cara de espejo.
Vi-te a fazer a tua careta ao espelho.
- ¿ Cara de espejo? ¿ Qué es eso?
- A minha careta ao espelho?
Llegará el día en que te atraparé haciendo tu cara de espejo. Y voy a disfrutarlo.
Chegará um dia em que te apanharei a fazer a tua careta ao espelho e vou sentir prazer com essa merda.
Hay algo en mi cara, o...
- Tenho alguma coisa na cara ou...
¡ Díselo a Simon, porque no puedo estar aquí plantada, mientras él se enrolla con Maia en mi cara!
Diz isso ao Simon, não aguento vê-lo a seduzir a Maia à minha frente.
Cuando muestran su cara, hay una razón.
Quando aparecem, há um motivo para isso.
Claro, pero no tienes que restregárselo a la gente en la cara.
Mas não atires isso à cara das pessoas.
La peor dimensión. ¿ La encontraste en la cara?
A pior dimensão. Encontraste isto na cara delas?
Esa es solo una palabra elegante para vago y me estoy cansando de andar.
Isso é só uma palavra cara para "vago" e estou a ficar cansado de andar.
Tal vez algo que vaya a arreglar esa cara de pizza que tienes.
Ou uma coisa que conserte a tua cara de massa de pizza.
Iba a preguntar cómo te fue con la nueva Canary, pero puedo saberlo por... la expresión en tu cara.
Ia perguntar como foi com a nova Canário, mas posso ver pela tua cara.
Con mirarte a los ojos lo sabría todo.
Bastaria ver a tua cara para saber tudo.
Una vez salí con un tipo, hacía que me comprara ropa cara.
Namorei com um tipo, convencia-o a comprar-me roupa cara.
¡ Sácame eso de la cara!
Tira isto da minha frente!
- Son como dos gotas de agua.
- É a cara chapada dele.
Luego me envió una cara avergonzada que decía : "Paso".
Depois, enviou-me uma careta que dizia : "Dispenso."
Me alegra verte la cara.
Estou feliz por ver a tua cara.
Es un largo proceso hasta que deja de serlo, y por la pinta de ese ayudante de ahí fuera, necesitas que vuelva.
É um longo processo, até não o ser mais. E pela cara da tua assistente, precisas de mim.
¡ Tienes cinco minutos para decidir qué pinta quieres que tenga tu cara!
Tens cinco minutos para decidires como queres que a tua cara fique.
No estoy seguro, pero ¿ se es un sabiondo si se sabe todo?
Não sei, mas tu disseste que sou um cara de cu?
Solo quería disculparme por haberte metido antes en tu cara sobre armas y otras cosas.
Queria desculpar-me por te provocar com a conversa das armas.
Viéndote sacarle esa bala a Gregor, la volví a ver... la cara del monstruo.
Vendo-te a retirar as balas do Gregor, vi-o de novo. O rosto do monstro.
Pero, por desgracia para ellos, a pesar de que tuvieron éxito en el lanzamiento del ataque... les explotó en la cara y... mató a cada uno de ellos.
Mas, infelizmente, para eles, mesmo que tenham tido sucesso ao iniciar o ataque, alguma coisa correu mal e o gás matou todos.
¿ Por qué está su cara pixelada?
Porque é que o rosto dele está pixelizado?
El ADN del asesino está debajo de las uñas de Goodwin.
O ADN do assassino está sob as unhas de Goodwin. E porquê essa cara?
La mirada de fracaso es porque he identificado a un sospechoso gracias a eso.
A cara é porque identifiquei um suspeito.
Entonces, ¿ por qué sigues con el rostro del chico Verlac si eres más débil por ello?
Então porque manténs a cara do Verlac, se te enfraquece?
Siempre creo en aclarar los malentendidos cara a cara.
Acredito que os mal-entendidos devem ser sempre resolvidos olhos nos olhos.
Puse buena cara cuando casi mueres en ese transporte desde Pallas.
Fiz boa cara quando ias morrendo naquele transporte para Pallas.
Debes convencerlo de que vuelva.
Você devia convencê-lo a aparecer e a dar a cara.
Me pusiste en una situación insostenible y me mentiste a la cara.
Colocaste-me numa posição impossível, e mentiste-me na cara.
Nadie sospecha de las personas que se ven como tú.
Ninguém suspeita de alguém com essa cara.
¿ Y cómo me veo?
Que cara é essa?
¿ Estás jodiendo conmigo ahora mismo?
Estás a gozar com a minha cara?
Y ahora tenemos que arrancar el fusible del maldito antes de que la cosa entera explote en nuestras caras.
E agora temos de arrancar o fusível àquele cabrão, antes que isto nos expluda na cara.
Alguien que no quieres dejar que vea tu cara hasta que estés listo para ser visto.
Alguém a quem não deves mostrar a cara até estares pronto para ser visto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]