Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → португальский / Cargó

Cargó перевод на португальский

448 параллельный перевод
¿ Cómo me enteré de que Johnny había regresado? Por ella. - Pero se cargó a Johnny.
Ouça, se não acredita... como acha que soube que Johnny havia voltado?
Supón que conozco a un tipo que se cargó a alguien, ¿ crees que debería entregarlo?
Se eu conhecesse um tipo que tivesse matado alguém, achas que o devia entregar?
Mira, teníamos algo en marcha ayer por la noche. Tu preciado capitán se lo cargó y se sacó él mismo fuera del juego.
Ouça, tinhamos uma coisa a fazer ontem à noite, o vosso precioso Capitão Chambers estragou tudo e arriscou-se morrer estupidamente.
- Quizá lo cargó en otra diligencia.
Talvez você o enviou por outro estágio.
Se cargó su negocio en diez minutos.
Perderam o negócio em 10 minutos.
Fui yo quien se lo cargó.
Fui eu quem o carregou.
¿ Entonces por qué fue al armario, cogió la pistola y la cargó?
Então, porque foi ao armário, tirou a arma e carregou-a?
Un tipo se cargó a mi mejor amiga.
Um tipo matou a minha melhor amiga num acidente.
No lo ha pagado aún, lo cargó en cuenta.
Não o pagou, foi a crédito.
- ¿ Usted me cargó hasta aquí?
Você carregou-me até aqui?
Earp se cargó a uno.
- Earp prendeu um.
- ¿ Y se cargó una botella de tequila?
- Por isso, matou um litro de tequila?
El Graf Spee cargó combustible y desembarcó a los tripulantes de las naves mercantes que había hundido.
O Graf Spee abasteceu em Montevideu e deixou a tripulação dos navios mercantes que afundara.
Y se cargó sola y se fue. - La soltaron y se la llevaron.
- Eles levaram-na, e partiram com ela.
Se los cargó alguien próximo a nosotros. De dentro. Muy asustado por el fracaso.
Eles foram mortos por alguém próximo de nós, cá dentro, muito assustado que eles tentassem consertar o mal.
Algún loco se cargó a uno de los mejores hombres del país.
Há sempre um doido que liquida um dos melhores homens do país.
Además, Lamb está muerto y él se cargó a Dunlop.
Além disso o Lamb morreu e ele deu cabo do Dunlop.
Se lo cargó con una lanza, creo.
Creio que o atravessou com a sua lança.
Ha estado allí desde que supo que cargó esto por todo San Francisco.
Está lá desde que descobriu que andou com isto na pasta, através de metade de Säo Francisco.
Lancelot cargó con mi honor y Ginebra con mi culpa.
O Lancelot carregava a minha honra e a Guenevere a minha culpa.
Así que, Lillian se embarazó nuevamente, y cargó al bebé durante 10 meses y medio, hasta que finalmente, parió un retardado llamado Andrew.
Assim que, Lillian teve um problema na gestação, e carregou um bebê durante 10 meses e meio, até que finalmente, pariu um retardado chamado Andrew.
El secreto del acero siempre cargó con un misterio.
E o segredo do aço encerrou sempre um mistério.
Le dio un puñetazo y claro, se lo cargó.
Deu um soco e o derrubou
¿ Por qué Napoleón cargó contra el centro de la línea de Wellington en Waterloo?
Por que atacou Napoleão o centro da linha de Wellington, em Waterloo?
¡ Se cargó la caja de señales!
- Destruiu a caixa dos sinais!
Y luego, cargó todo en su barco... ... y navegó hacia el horizonte.
Meteu tudo no navio e desapareceu no horizonte.
Van a seguir presionándonos... hasta que les digamos quién fue... el que se cargó a la mujer de ese policía.
Eles vão-nos pressionar... até lhes entregarmos quem matou a mulher do polícia.
Dígale al campeón que él no se cargó a Samuells.
Diz ao campeão que ele não inalou os Samuells.
Spiderman murió diciendo que Keeler no se cargó a Samuells.
O Spiderman morreu dizendo que o Keeler não inalou os Samuells.
Así que cargó su pistola con pañuelos descartables mojados...
E um dia ele pegou na sua espingarda de bolinhas...
¿ Saben qué? El que se cargó al Alambre estará allí mañana.
Quem quer que despachou o Wire estará aqui amanhã.
Un cowboy traficante se cargó al Alambre, quiero que seas Gerónimo.
Uns traficantes apagaram o Wire. Quero que sejas o justiceiro.
"Seguramente cargó con nuestro dolor,"
" Pois Ele carregou os nossos desgostos,
Kenneth te levantó... y te cargó por 12 cuadras hasta el hospital.
O Kenneth pegou em ti... e carregou contigo durante 12 quarteirões até ao hospital.
El tipo que me ha disparado... Es el mismo conejito blanco hijo de puta que se cargó a Hunsaker.
O cara que me acertou foi o mesmo que matou o Hunsacker.
- Acabó con todos. Y a pesar de estar herido, cargó al Oficial hasta un lugar seguro.
E apesar de estar ferido, pegou no oficial, e colocou-o em segurança.
Cargó conmigo desde que mi papá se fue.
Cuidou de mim desde que meu pai se foi.
¿ Pagaste tú? No, Matsumoto se lo cargó al Departamento de Policía de Osaka.
Não, o Matsumoto meteu-o nas despesas da Polícia de Osaka.
Creo que al mío se lo cargó una tía.
Acho que o meu tipo foi morto por uma mulher.
Quiero decirte que lo pasé muy bien hasta que el Capitán Trueno saltó por encima nuestro y se cargó la puerta.
Sentia-me muito bem... ... até à entrada do Capitão Fantástico a quebrar a porta.
Me cortó el paladar, se cargó algunos dientes y salió por aquí.
Tirou-me o paladar, partiu-me alguns dentes e saiu por aqui.
- Iceman se cargó a Price.
- O Gelo matou o Price.
Me cargó en su espalda mil veces.
Mil vezes me carregou nas costas.
A diferencia del que se cargó al ELP.
Ao contrário quem tomou estabelece o LPA.
Sombra Nocturna se cargó a 12 de poca monta la semana pasada.
Nightshade's surgiram meia dúzia pequeno-temporizadores, na semana passada.
A aquellos aeromodelos, un asesino que se hacía llamar el Aviador los cargó de dinamita y trató de volarlos contra el municipio.
Aqueles de avião, hit homem chamado a si próprio... Aviator... - los carregados com dinamite e tentou voarna Câmara.
¿ Sabes quién entró en casa y cargó 500 dólares en comida y bebida a mi cuenta?
Adivinha quem entrou em minha casa em Marin County e meteu 500 dólares em comida e álcool na minha conta?
Chang era su distribuidor hasta que Serrano se lo cargó.
O Chang era o maior distribuidor até o Serrano o matar.
Probablemente usó tarjeta de crédito o lo cargó a otro número.
Provavelmente usou cartão de crédito e deu outro número.
- Se lo cargó tu compañero.
Morto pelo seu amiguinho.
yo sólo sé que se lo cargó.
Ou talvez goste do trabalho que faz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]