Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → португальский / Contínua

Contínua перевод на португальский

524 параллельный перевод
Ella todavía esta en el bosque.
Ela contínua na mata... na floresta.
Pero puedo asegurarle que mi vida entera fue una falta continua.
Mas posso dizer seguramente que a minha vida inteira foi uma má conduta contínua
El inspector Briggs ordenó que el laboratorio central estuviera bajo estricta y continua vigilancia.
O inspector Briggs mandou que o laboratório central fosse colocado sob vigilância contínua.
Algunas frases cortadas por el silencio, se encadenaban con suma monotonía, a veces inmóvil, contra la chimenea, como una cariátide, y otras acercándose a un objeto, a un dibujo, luego se callaba, se inclinaba y nos deseaba buenas noches.
Algumas frases, entre-cortadas pelo silêncio, encadeavam-se com a contínua monotonia de uma oração. Às vezes, ele permanecia imóvel, como uma cariátide, contra a lareira. Outras vezes, assemelhando-se a um objecto, a uma pintura.
Los ministros se reunieron durante todo el día. "
Os ministros permaneceram em sessão contínua.'
Intento descubrir si el chantaje se basó en el conocimiento no meramente de una noche sino también en un continuo, ilícito...
Estou a tentar descobrir se a chantagem de Villette se baseava em não apenas uma noite na casa dele, mas sim em uma relação contínua, ininterrupta e ilícita...
Y la novia aún espera la boda
Mas a noiva Contínua a ser noiva
La lubricación debe ser ¡ contínua e ininterrumpida!
A lubrificação deve ser contínua e ininterrupta.
Sr. Delambre, su continua negativa puede costarle la vida a su sobrino.
Sr. Delambre, a sua recusa contínua pode custar a vida ao seu sobrinho.
Es terrible para una mujer sola ocuparse de todo.
Para uma mulher sozinha, gerir esta empresa é uma luta contínua, estar sempre alerta...
Una señal contínua.
Não haverá bips.
¡ Pasan los días, pasan las semanas... pero el escándalo continua y parece no tener fin!
Passam os dias, passam as semanas... mas o escândalo contínua e parece não ter fim!
- ¡ Prince, continua siendo gran bailarín!
- Príncipe, contínua sendo um grande bailarino!
Continúa enamorada de ti, me temo.
Contínua apaixonada por você
¡ A su salud, General!
Sua boa saúde contínua, General.
Nos están observando continuamente vía satélite y sensores de tierra desde el momento en que el helicóptero nos dejó.
Estamos sob contínua observação... por satélite e sensores no chão, desde que o helicóptero nos deixou.
Bueno, en cuanto al dinero que no te he pagado... parece que va a continuar habiendo una interrupción. ?
Bem, sobre o dinheiro Não tenho que mandado... parece que haverá uma interrupção contínua.
Una interrupción continua?
Interrupção contínua?
Alguien que vio las constantes agitaciones de los panales una agitación perpetua, enigmática y loca de las abejas enfermeras, sobre los nidos, Los puentes y escaleras que forman los alvéolos de cera, Las espirales invasoras de la reina, la actividad repetitiva e incesante de la multitud, el esfuerzo desperdiciado e inútil, las idas y venidas como un dolor febril, el insomnio siempre ignorado, anunciando el trabajo de la próxima mañana,
Alguém que viu a agitação constante dos painéis... o zumbido perpétuo, enigmático e exasperado, dos zangões sobre os ninhos... as pontes e escadas que formam as células as espirais invasoras da rainha... a diversa e contínua actividade das massas... os esforços úteis e implacáveis... as idas e vindas com intensidade febril... as noites em claro ignoradas
Son esas relaciones continuadas las que les dan acceso a la información.
É essa relação que contínua a permitir-lhe o acesso à informação. Ele recebe-a, porque ele é confiável.
A pesar de nuestra grandeza mecánica, si no fuera por este flujo continuo de impulsos motores, nos derrumbaríamos como un castillo de naipes.
Apesar de todo o nosso esplendor mecânico, se não fosse esta corrente contínua de impulsos motores, cairíamos por terra que nem um molho de brócolos.
Por consiguiente, dejaré un hijo que engendre a su vez otros hijos para asegurar la sucesión al trono y la continuación de la monarquía.
Portanto, deixarei um filho, que, por sua vez, deixará outros filhos para que a sucessão seja contínua e tenham reis para sempre.
Una larga e interminable cadena.
Uma longa e contínua cadeia.
La ciudad es compleja, requiere atención continua.
A cidade é uma máquina complexa, requer atenção contínua.
Usted tampoco, doctor, como indica su continua predilección por lo irrelevante.
O senhor também não mudou, Doutor, como demonstra a sua contínua predilecção pela irrelevância.
Esto es una exploración de lo antiguo y lo invisible una búsqueda humana permanente frente a las grandes preguntas cosmológicas.
Isto é uma exploração do antigo e do invisível, uma contínua investigação humana, dentro das grandes perguntas cosmológicas.
En cada cerebro humano, patrones de impulsos electroquímicos se forman y disipan continuamente.
Dentro de cada cérebro humano, os padrões de impulsos electroquímicos, estão em contínua formação e dissipação.
Son herramientas evidentes para nuestra supervivencia y prosperidad.
Os instrumentos evidentes para a nossa sobrevivência e prosperidade contínua.
todas las baterias de la ciudad disparan sus albas... anunciando gloriosamente la boda de su majetad.
As armas estão a ser disparadas numa saudação contínua, em honra do casamento da Sua Majestade.
Éstos son los viajes de la nave estelar Enterprise, que continúa su misión de exploración de mundos desconocidos, descubrimiento de nuevas vidas, de nuevas civilizaciones..... hasta alcanzar lugares...
Estas são as viagens da nave Enterprise, na sua missão contínua para explorar novos e estranhos mundos, para procurar novas formas de vida e novas civilizações, para se aventurar até onde nenhum homem foi capaz de chegar.
Cuidados constantes. Quieren una donación de 50.000 dólares.
Para assistência contínua, querem 50.000 dólares para os custos.
Es como si lo hubiera dejado salir hacia delante y, después...
Foi como se o tivesse solto numa linha contínua e depois...
Se hace para que sea continua.
Destina-se a ser contínua.
la partenogénesis es una forma de reproducción virgen basada en la fertilización mecánica de un óvulo hembra...
Vigilância contínua! Não aceito isso! "Partenogênese artificial é uma forma de nascimento virginal envolvendo impregnação"
Estas son las continuas travesías de la nave espacial Enterprise. Su misión : Explorar mundos nuevos y extraños.
Estas são as viagens da nave espacial Enterprise, em missão contínua para explorar novos e estranhos mundos, procurar novas formas de vida e novas civilizações.
Es muy triste pasarse la vida en una continua tragedia.
É muito triste passar a vida numa contínua tragédia.
Luego ofreció una fiesta abierta en un departamento en Chelsea.
Depois, manteve uma festa contínua num apartamento em Chelsea.
El territorio del Rey fue dividido y colocado bajo la supervisión británica, la resultante mala gestión política y la interferencia continua de los blancos en el conflicto subsecuente acabarían por destruir a la familia de Shaka.
o território do rei foi dividido e colocado sob supervisão Britânica. a resultante má gestão política e a interferência contínua dos brancos no conflito subsequente acabariam por destruir a família de Shaka.
Siendo el imperio creado con agresividad precisaba ahora de una acción bélica continúa para mantenerse vivo.
Tendo o Império sido criado com agressividade, precisava agora de uma acção bélica contínua para se manter vivo.
Tal vez por mi continua racha de mala suerte.
Por causa da minha contínua fase de azar?
Si lo hiciéramos, podríamos establecer un enlace continuo entre nuestro planetas.
Se conseguirmos, podemos estabelecer uma ligação contínua com os planetas.
"Preservación", digo, no "búsqueda". Porque no hay progreso en la historia del conocimiento sólo una continua y sublime recapitulación.
Eu disse "conservação", não "procura", porque não há progresso na história do conhecimento, apenas uma recapitulação contínua e sublime.
Su continua misión : Explorar extraños nuevos mundos descubrir nuevas formas de vida y nuevas civilizaciones viajando temerariamente a donde nadie ha llegado antes.
Em sua contínua missão, de explorar novos mundos,... procurar novas vidas e novas civilizações,..... audaciosamente indo aonde nenhum homem jamais esteve.
Éstos son los viajes de la nave estelar Enterprise, que continúa su misión de exploración de mundos desconocidos descubrimiento de nuevas vidas y civilizaciones hasta alcanzar lugares donde nadie ha podido llegar.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise. Na sua contínua missão, de explorar novos mundos de encontrar novas vidas e novas civilizações e ir audaciosamente onde ninguém jamais esteve.
Quiero proponer un brindis a mi buen amigo David Madlock por su sinfín de generosidad y compasión.
Gostaria de propor um brinde ao meu bom amigo David Madlock, pela sua contínua generosidade e compaixão.
La misteriosa mujer está aún sufriendo de, completa, pero temporal amnesia.
A mulher misteriosa contínua a sofrer de amnésia, mas temporária.
La caja de rapé de Wilhelm Gottslieq Sieqesmann Van der Romstein. Bien, Data. Usted resuelve los casos y se lleva los regalos. ¿ Yo qué haqo?
Na sua contínua missão de explorar novos mundos desconhecidos, de procurar novas formas de vida e novas civilizações, e de corajosamente ir onde nenhum homem foi antes.
Su continua misión...
Em sua missão contínua...
.. descubrimiento de nuevas vidas y civilizaciones..... hasta alcanzar lugares donde nadie ha podido llegar. EL ESCÁNDALO OKONA
Na sua contínua missão de explorar novos mundos desconhecidos de procurar novas formas de vida e novas civilizações e de corajosamente ir onde nenhum homem foi antes.
"MARATÓN DE HORROR CONTINUO TODOS LOS ASIENTOS $ 1.99"
MARATONA CONTÍNUA DO HORROR US $ 1,99 QUALQUER LUGAR
Su continua misión :
Em sua contínua missão, de explorar novos mundos,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]