Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → португальский / Dár

Dár перевод на португальский

167,570 параллельный перевод
Solo voy a dar un paseo hasta el viñedo, después cogeré un taxi hasta el aeropuerto.
- Para apanhar boleia até à vinícola, e vou de táxi até ao aeroporto.
- Espere, jefe, no puede entrar aquí y empezar a dirigir todo mi local, en especial cuando no veo la placa.
- Devagar, não pode vir aqui e começar a dar ordens, especialmente quando não vejo um distintivo.
El jefe lo conocía desde hace veinte años, así que, ¿ qué tal si le dais un poco de tiempo?
O Chefe conhecia-o há 20 anos. Que tal dar-lhe um descanso?
Está bien, le daremos todo el tiempo que necesite.
Vamos dar-lhe todo o descanso que ele precisa.
Nos encargaremos del ácido de la planta fertilizante para derretir el acero y salvar a Joe y yo voy a tener una pequeña charla con Walter.
Vou buscar o ácido do fertilizante para cortar o aço e chegar ao Joe e vou dar uma palavrinha ao Walter.
No tenemos nada que darle a cambio.
Não temos nada para te dar em troca.
No puedo devolverte al niño.
Não lhe posso dar o rapaz de volta.
Lo tengo y no se lo entregaré.
Tenho-o e não o vou dar de volta.
Mira lo que le compré.
Olha o que lhe vou dar.
Prometiste enseñarme a actuar para mejorar mi solicitud académica.
Prometeste dar-me lições de teatro para melhorar a candidatura à faculdade.
Tienes que dar algunas explicaciones importantes, tío.
Tens explicações sérias para dar, meu.
Tengo empleados que pueden dar fe de ello.
Tenho empregados que podem contestar por isso.
Estoy seguro de que se está riendo en este momento.
Tenho certeza que ele está a dar uma boa risada neste momento.
¡ Fui a golpearlo y se me fue la olla!
Eu fui para lhe dar uma sova e perdi o controlo!
Les daré un buen uso.
Eu irei dar a ambos bom uso.
Y me dirás el nombre a cambio de una participación en las minas.
E vai dar-me um nome, em troca de uma percentagem das minas.
Bueno, parece que se estaba burlando de la agente Keen, dándole detalles de los asesinatos que iba a cometer, para ver si podía impedírselo.
Parece que estava a provocá-la, a dar-lhe pormenores de crimes que ia cometer para ver se ela a impedia.
Esa pequeña pudo conseguirles la hora y la ubicación del encargo sobre Milch.
A miúda conseguiu dar-lhes a hora e o local da missão do Milch.
Pero tiene que ser mañana porque luego tiene que dar una conferencia en el extranjero.
Ele vai para uma conferência no dia a seguir.
Tiene que dar miedo y ser sexy, no solo dar miedo.
Tem de ser assustador e sensual, não pode ser só assustador.
Podríamos daros un minutos si...
Nós podemos dar-vos um momento se...
Vamos a darles un poco de privacidad, ¿ de acuerdo?
Vamos dar-lhes alguma privacidade?
Sería un infierno de moda.
Dar-te-ia um aspecto infernal.
Y Thornton va a querer tener nuestro pellejo cuando descubra lo que estamos haciendo.
E a Thornton vai dar cabo de nós quando descobrir o que fizemos.
Está bien, vamos a informar al Pentágono en diez minutos.
Certo, vamos dar um briefing ao Pentágono dentro de 10 minutos.
Mira, lo que estoy diciendo es, tal vez deberías haberle dicho cómo te sentiste, en lugar de dar no tan sutiles consejos, y darle una oportunidad de tomar una decisión por sí misma.
O que estou a dizer é, talvez devesses ter-lhe dito o que sentias, em vez de mandares indirectas pouco subtis e dar-lhe a hipótese de ela decidir.
Sentarnos en la oficina, darles órdenes a la CIA... buenas cosas.
Sentados no escritório, a dar ordens à CIA... cenas fixes.
No es la forma en que voy a darte de comer, ganaste tú.
Dá forma como vou dar-tos, não vais gostar.
Vamos a dar un pequeño paseo.
Vamos dar um pequeno passeio.
- Voy a romper unos ladrillos. - ¡ No!
- Vou começar a dar pancada...
Claro, ¿ sabéis cómo? , al estilo Clint Eastwood, luce cómo si fuera a patearte el trasero.
Sim, como o Clint Eastwood parece, quando te vai dar um pontapé no rabo?
Le daré una llamada, a ver lo que pasa.
Vou dar-lhe uma apitadela para ver.
Veré si Riley puede usar esto para obtener el nombre del cazarrecompensas.
Vou ver se a Riley pode usar isto para dar-nos o nome deste caçador de recompensas.
El número de IDV del cazarrecompensas acaba de dar una identidad.
O número do chassis revelou uma identidade.
Así es que Jesse y Billy aquí los van a llevar a dar un paseo tan lejos de la ciudad que ya no podrán causar más problemas por aquí.
Aqui a Jesse e o Billy, vão levar-vos num passeio tão longe da cidade que... não poderão causar mais problemas aqui.
El siguiente pase del KH-11 debería darme la suficiente resolución para...
A próxima parte do KH-11 deve dar-me resolução suficiente para...
Esta es literalmente la más fácil primera misión en el extranjero que podría darte.
Esta é, literalmente, a missão no estrangeiro mais fácil que podia dar-te.
No veo a nadie echándole un brújula moral a James Bond,
Não vi ninguém a dar lições de moral ao James Bond.
Vamos a dar una vuelta.
Vamos dar uma volta.
Si Matty arriesgó su carrera entera enviando esto, entonces tiene que ser para algo más que ayudarnos a dar la vuelta y correr.
Se a Matty arriscou a carreira para enviar isto, algo mais está em jogo do que simplesmente ajudar-nos a fugir.
Todos tendremos que estar en nuestro mejor nivel.
Teremos de dar o máximo.
Ya no somos agentes de Fénix, así que nadie está dando órdenes.
Já não somos agentes da Fénix, portanto ninguém está a dar-nos ordens.
- Tenía que dar el paso, tío.
- Tinha de fazer alguma coisa.
Vale, bueno, patear el trasero de mercenarios es en dónde soy de mayor ayuda y tú eres la última oportunidad que tendrán los científicos, creo que ahora es cuándo tomamos diferentes direcciones.
Temos dois grandes problemas, e os dois requerem a nossa atenção imediata, por isso... Está bem, dar cabo desses mercenários é onde seria mais útil. E tu és a última hipótese que aqueles cientistas terão, portanto, creio que é agora que vamos em direcções opostas.
Tratas de darme... no, me estás dando dolor de cabeza.
Estás a tentar dar-me... não, estás a dar-me uma dor de cabeça.
- Va a llevar demasiado tiempo hacer algo para atajarlo, así que tenemos dar la vuelta.
- Vai demorar muito tempo para fazer algo que corte isto, temos de dar a volta.
Bueno, si vamos a dar la vuelta, vamos a tener que movernos muy rápido.
Bem, se vamos à volta, temos de ser rápidos.
- Para darte una excusa.
- Sim. Para te dar uma saída.
Ya veremos si llega a alguna parte.
Vamos ver se vai dar nalguma coisa.
Mi plan es darle un minuto.
O meu plano é dar-lhe um minuto.
Todos se llevan bien y él solo quiere pelear.
Toda a gente se está a dar bem e ele só quer provocar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]