Translate.vc / испанский → португальский / Faltá
Faltá перевод на португальский
50,522 параллельный перевод
¿ Cuánto falta?
Ainda falta muito?
No hace falta entrar así.
Não precisamos de arrombar.
TE EXTRAÑAMOS
SENTIMOS A TUA FALTA
La extraño mucho.
Sinto a falta dela.
Extrañaba mucho este sitio.
Sinto mesmo falta disto.
El señor de barrios caros extraña este humilde establecimiento.
Então, o senhor da zona alta sente a falta deste humilde estabelecimento.
Es lo que hace falta.
Só faço o que é preciso.
Es increíble que haya hecho falta esto para que volvamos a hablar.
Nem acredito que foi preciso isto para voltarmos a falar.
No es propio de usted mostrar semejante falta de fe.
Não é habitual demonstrares tanta falta de fé.
Pero para ganarla hará falta algo más.
Mas ganhá-la requererá algo mais.
Yo lo echaba de menos.
Eu sentia a falta dele.
Te extrañé.
Senti a tua falta.
Yo también.
Também senti a tua falta.
Si falta una tuerca, vaya a la carpintería. O no se lo darán, debo decirselo.
Não haja caso que apareça um maluco e eles andam por aí.
Preguntarán por nosotros.
Vão dar pela nossa falta.
- Siempre estás de morros. - Hay un protocolo.
- Não senti falta disto, quando não estavas, das constantes repreensões.
¿ Será Diane Adler la variable femenina que resuelva la Ecuación Navier-Stokes?
Diane Adler é a variável feminina que falta para resolver a Equação Navier-Stokes?
Pero si expulsan a todos los que cometen una falta una vez, es lo justo.
Se todos os que se portaram mal foram expulsos, é justo.
Ruego que nunca haga falta empuñarla.
Rezo para que nunca seja invocada.
¿ Cuánto falta para poder operar?
Quanto tempo demora até estarmos prontos?
Falta como un día para el próximo cruce.
A próxima passagem é pelo menos a um dia de viagem.
- ¿ Me extrañaste?
- Sentiste a minha falta, querido?
No veo el relé de la bomba de combustible.
Falta-lhe o relé da bomba de combustível.
¡ Te extrañé mucho!
Senti tanto a tua falta!
No hay falta de fe en las partes, pero necesito el pago por adelantado.
Não é minha vontade agourar, para qualquer das partes, mas preciso que me paguem adiantado.
Casi está, mi amor.
Já falta pouco, meu amor.
No, no hace falta, siempre soy así.
Não, não, de nada serve. Estou sempre assim.
¿ Y si hace falta, comparecerá en el juicio?
E, se necessário, comparecerá à audiência?
No es falta de respeto al RR pero recuerdas que la investigación de mercado mostraba que la gente respondía de forma mucho más favorable a tu nombre.
Não quero desrespeitar o Double R, mas deves lembrar-te que o nosso estudo de mercado mostrou que as pessoas respondem muito melhor ao teu nome...
Con todo respeto, Sra. secretaria, falta un mes para las elecciones.
Com o devido respeito, senhora secretária, a eleição é daqui a um mês.
- Creo que falta poco.
- Acho que estamos perto.
Como sea, en ausencia de un examen real de nuestra conciencia, ¿ qué hacemos?
Seja como for, na falta de qualquer autoanálise real, o que fazemos?
A medida que el talento de Bart giraba bruscamente hacia el espectáculo, la falta de respeto crecía.
A medida que o exibicionismo do Bart se desviava para cada vez mais próximo de um globetrotter, o desrespeito aumentava.
Bart iba a lanzar y recibió un duro golpe de su propio mejor amigo.
O Bart foi encestar, e sofreu uma falta dura do seu próprio melhor amigo.
A ti no te hace falta.
Até parece que vai precisar dele.
Te extrañaba.
Senti a tua falta.
Solo le falta ritmo, gracia, chispa y musicalidad.
Só está a faltar alegria, alma, ritmo e musicalidade.
No hará falta.
Não é necessário. Não vou voltar.
Te hace falta escucharlo.
Tu tinhas de ouvir isso.
¿ Te hace falta una aplicación para sumar dos más dos?
Precisa de uma app. para somar dois e dois?
A Harry le falta una pierna.
Falta uma perna ao Harry.
Y los chicos también.
Os meninos sentem a tua falta.
Robin, ¿ me extrañaste?
Robin, sentiste a minha falta?
No tardará mucho.
Já não falta muito.
El dinero que falta, ¿ tienes idea de quién tenía acceso a él?
O dinheiro que desapareceu, sabe quem tinha acesso a ele?
Voy a extrañarte, Red.
Vou sentir a tua falta, Red.
Lo que haga falta.
Farei o necessário.
Parece que te falta el aire.
Pareces estar com falta de ar.
- Te eché de menos en la reunión.
- Senti a tua falta na reunião.
Todavía falta una semana para vernos.
Falta uma semana inteira para te ver.
No pienses que porque no perdí la paciencia no estoy enojado o carezco de un plan.
Não penses que por ter mantido a calma eu não estou furioso ou me falta um plano.