Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → португальский / Figuré

Figuré перевод на португальский

115 параллельный перевод
- Me figuré que necesitarías ayuda.
Achei que precisavas de uma ajuda esta manhã.
- Me lo figuré en cuanto la vi.
- Soube logo quando a vi.
Pero nunca me figuré que sería así.
Mas nunca pensei que fosse assim.
Me figuré que intentaría algo.
Imaginei que o velho tentaria algo.
Vi las ventanas tapiadas y me figuré que se habría ido como los demás.
Vi as janelas fechadas e imaginei que teria partido como os outros.
Me lo figuré.
Eu imaginei.
Me lo figuré, simplemente.
- Simplesmente deduzi.
Me figuré que era él.
Pensei logo que fosse ele.
Pues me lo figuré, qué demonios.
Pensei : que se lixe.
Me figuré que tenía derecho a saberlo.
Eu achava que ele tinha o direito de saber.
- Me figuré que podríamos querer emitir voto.
- Eu pensei que talvez quiséssemos votar com cédulas.
Me figuré que eras tú.
Eu imaginei que fosse você.
¿ Quién dijo "él"? Nadie. Me lo figuré.
Imaginei que seria.
Bien, desde que empezamos a ser honestos... desde que empezamos a ser honestos... me figuré que yo te... diría que dejare la escuela y me volvere Pro.
Bem, já que estamos a ser tão honestos... já que estamos a ser tão honestos... Achei que te deria dizer... Eu decidi deixar a escola e tornar-me profissional.
me Figuré algo como eso.
Imaginei algo parecido.
- Me lo figuré.
- Já calculava.
Me figuré que podrías modificar la válvula de Rillon
Achei que você saberia modificar a válvula "rillon".
Siempre me figuré que eras un tipo que le gusta la radio.
Sempre imaginei que preferisse programas de rádio interactivos.
Vi esto y figuré que habías vuelto.
VEJO QUE JÁ VOLTOU.
Entonces me figuré que tu asesino es o un vendedor o un coleccionista.
Por isso, o assassino ou é um traficante de moedas ou coleccionador...
Me figuré que siendo ambos tan buenos con el lápiz de labios, les gustaría hacer una pareja perfecta.
Eu não sei. Imaginei que ambos ficam bem de batom. Farias uma competição perfeita.
Me figuré que nunca lo habría visto de nuevo.
Pensei que nunca mais o ia ver.
Me figuré quien era.
Imaginei quem ela fosse.
Por ahora no tienes nada pero dale tiempo, me figuré que lo menos que podría hacer es proveer el lugar.
Agora tens muito tempo. E imaginei que podia providenciar o local.
Me figuré que te olvidarías de ponerlo en modo aturdir.
Calculei que não a ias usar como atordoador.
Aunque no figure en ningún papel.
E não é nenhum pedaço de papel com uns dizeres...
Haga un contrato en el que figure dónde, cuándo y cuánto pagará.
E depois faça a folha. Onde, quando e quanto é que paga.
Nos gusta pensar que no figura en ningún mapa. Es como nuestro propio mundo.
Gostamos de pensar que isto não figure em nenhum mapa.
Quizá Michael no figure en las listas de sociedad, pero tampoco figuras tú.
O Michael pode não ser uma celebridade, mas... tu também já não és.
Quizá figure en sus registros.
- Deve ter isso nos registos.
¿ Y cómo explicas que tu nombre figure en rojo en su agenda?
Então como explicas que o teu nome está a vermelho no bloco dele?
Que figure en el informe que soy James J. Wells, fiscal general asociado de la división para el crimen organizado del departamento de justicia de EE. UU.
Que o arquivo mostre que eu sou James Wells, assistente do Procurador, para a Divisão de Crime Organizado do Departamento de Justiça dos E. U...
Si, Spìke Uh le estoy pagando 100 mil al mes para que figure.
Sim. O Spike. Pago-lhe $ 100.000 por mês para resolver isso.
Mi elegante figura 327 es cosa del pasado.
O meu Fancy Figure 327 é parte do passado.
Amo como se ve mi pecho en Mi elegante figura 327
Adoro o aspecto que têm dentro do Fancy Figure 327.
Y estamos interesados en Elegante figura 327
Estamos interessados no Fancy Figure 327.
Veo que pediste Elegante figura 327
Vejo que encomendou o Fancy Figure 327.
Oh, Al! Es mi Elegante figura 327.
Al, é o meu Fancy Figure 327.
No creo que eso figure en el orden del día.
Creio que isso não consta da sua agenda.
¿ Alguna vez pensó en tener un número telefónico que no figure en guía?
Já pensou em arranjar um número confidencial?
Hombre de Juguete, el episodio de "Cómo Comprar un Hombre de Juguete".
Action Figure Man, o episódio "Como comprar um Action Man".
No me interesan los créditos por el arresto o lo que figure en el informe.
Não me interessam créditos pela detenção nem os registos de alguém.
Que figure en acta que el testigo vació un vaso con agua sobre mi mesa.
Que conste dos autos que a testemunha esvaziou um copo de água em cima da minha mesa de conferências.
No es un muñeco. Es una figura de acción.
Não é um boneco. é uma "action figure".
Está bien, pero más vale que figure en la lista de invitados.
Pronto, mas é melhor constar da lista.
Como para que figure en los registros tengo que decir que no soy feliz con el trato que estoy recibiendo.
Eu gostaria que ficasse registrado que eu estou insatisfeito com o tratamento que estou a receber.
Haría esto por ti, pero no creo que figure en el contrato.
Eu faria isso por ti, mas acho que não está no contrato.
No quiero que figure en mi expediente, me entiendes?
Não quero que isto entre no meu currículo, estás a entender?
U na compañía me ofreció hacer Figura 9
Uma empresa fez-me uma proposta para o "Figure Nine".
Tal vez figure como El Rey, porque mis amigos me llaman "El Rey".
Talvez esteja na lista como "O rei", Porque os meus amigos chamam-me de "O rei".
- Sí, por supuesto. Voy a honrar cualquier provisión que figure en el contrato.
Vou honrar as condições do contrato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]