Huí перевод на португальский
469 параллельный перевод
Sabía que la policía no me creería después del crimen, y huí.
Sabia que a polícia não ia acreditar depois do homicídio e fugi.
- No huí.
- Não fugi.
Huí instintívamente, pero me di cuenta que no serviría.
Primeiro pensei em fugir, mas percebi que não valia a pena.
Huí.
Fugi.
Tuve miedo y huí, pero no dejé de amarte.
Nunca prestei, mas sempre te amei.
Luego me fui a Yugoslavia. Y cuando la invadieron huí a Italia porque... me buscaba la Gestapo.
Depois fui para a Jugoslávia, e quando se deu a invasão fugi para Itália, porque a Gestapo andava atrás de mim.
- Sí, pero yo huí.
- Sim, Mas eu fugi.
- Fueron por mí, pero huí.
- Bem, eles vinham buscar-me, mas eu escapei.
Yo huí.
Eu fugi.
- Huí otra vez.
- Eu fugi de novo.
Porque huí.
Porque fugi.
No pienses que huí en el carruaje.
Näo penses que fugi ao combate.
Volver a aquello de lo que huí, supongo.
Voltar para aquilo de que fugi, eu acho.
No te abandoné. Huí.
Não o abandonei.
Huí de un combate.
Fugi de uma batalha.
Sí, Julio, huí.
Sim, Júlio, fugi.
Y yo huí.
E eu fui um homem que fugiu.
Por la ventana me huí con la escalera de un pintor de brocha gorda. Que lo sé, nos unimos.
Escapuli-me pela janela com a ajuda de uma escada de um pintor que seduzi.
Si del orfanato huí de la Suvorov lo haré también.
Fugi do orfanato, fugirei também da escola.
De mi abuela huí y de mi abuelo también.
Como no conto, vais fugir sempre?
Pero bueno, corté por lo sano. Huí.
Seja como for, fugi.
Sólo huí de un campo de prisioneros.
Tudo o que fiz foi escapar do campo de prisioneiros.
Aquella noche, cuando Alfredo se cayó, al verle, huí como enloquecida, sin saber dónde iba.
Naquela noite, quando... eu a vi... Alfredo morto, eu fugi.
Dirás que te enteraste y yo huí.
Não sabias de nada e eu fugi.
les había ordenado arrojarme ácido a la cara, por eso huí.
Pagou-lhes para me mandar ácido à cara, e eu fugi.
- No huí.
- Não fugi para longe.
¿ Por qué cree, que huí, cuando lo vi?
Por quê crê, que fugi, quando lhe vi?
¿ No podría decirle que huí a algún lugar y no sabe dónde?
E que você não sabe aonde? Aí ele não mataria você, Joey.
Cuando abrieron fuego sobre nosotros en Vorónezh, huí.
Quando abriram fogo sobre nós em Voronezh, fugi.
Fue entonces que huí y me fui al Tibet... a la cima de una montaña con swamis y monjes.
Foi quando saí e fui para o Tibete para o topo da montanha com os Monges e os Mestres.
Me arrestaron y huí.
Fugido da polícia.
Estaba en libertad bajo fianza y huí.
Passei-me e dei á sola.
En Abilene, huí.
Em Abilene, eu fugi.
¿ Por qué huí de tu casa en secreto?
Por que fugi em segredo?
Se rindieron cuando yo huí...
Desistiram quando eu fugi...
Huí a casa de Anne Pennybegger.
Fui para casa da Anne Pennybegger.
Huí.
Eu fugi.
Dejé atrás pruebas cuando huí.
Deixei pistas quando fugi.
Después de la boda huí por 10 días a Atlantic City.
Depois do casamento fugi por dez dias para Atlantic City.
Entonces mató al Doctor y tú me agarraste, la máquina hizo explosión y yo huí.
E então ele matou o Doutor tu atacaste-me, a máquina explodiu e eu fugi.
Y huí.
E fugi.
Así que huí.
E fugi.
¿ Me odias porque huí con Dave?
Está zangada por que fugi com Dave?
Esa misma noche, con el dinero que encontré en casa... huí en buena hora.
Nessa noite escapuli-me com todo o dinheiro da casa. Desta vez em definitivo.
Me dio las llaves hace dos años. Huí de un sitio. Y pensé que a Bruno no le importaría.
Ele deu-me as chaves há um par de anos... e tive que sair à pressa de um sítio... e julguei que o Bruno não se importasse.
Así que huí.
Preferi fugir.
Huí como un ratoncito...
Eu fugi como um ratinho...
Y entonces, huí.
E depois fugi.
Por eso huí. Y no volví jamás.
Foi por isso que fugi... e não mais tornei aqui.
Luego huí en una carabela.
- Então eu fugi.
Así como estaban. Me llevé lo que pude y huí.
Por isso, agarrei o que pude e fugi.