Translate.vc / испанский → португальский / Héroes
Héroes перевод на португальский
3,232 параллельный перевод
Tus héroes.
Os teus heróis.
Creo que vendimos cuatro de ellos antes de que los héroes de la clase trabajadora nos echaran.
Acho que vendemos uns quatro antes dos operários nos afugentarem.
Si la República puede probar que los Votans mataron a unos héroes humanos, lo usarán contra nosotros.
Se a República Terrestre provar que os Votans mataram heróis espaciais humanos... irão usar isso contra nós.
Supongo que somos héroes de lo inoportuno.
Acho que somos os heróis do mau timing.
No contento con burlarse del sistema de educación estadounidense por su mera presencia en esta escuela ha deshonrado la dignidad de esos héroes cotidianos como esta mujer con enfermedad de Crohn y cuyo nombre no sé, trayendo al oscuro espectro de la pornografía a estos sagrados pasillos.
Insatisfeito com o facto de gozar com o sistema de educação americano, pela tua mera presença na escola, sujaste a dignidade de heróis do dia-a-dia como esta mulher com doença de Crohn, cujo nome desconheço, ao trazer o negro espectro da pornografia a estes corredores assombrados.
Los militares, que una semana atrás eran el pilar de la dictadura, hoy son libertadores, y tratados como héroes.
Os militares, que eram há uma semana o pilar da ditadura, são hoje libertadores e tratados como heróis.
Lloramos a 7 héroes.
Perdemos 7 heróis.
Millones de Estadounidenses que vieron a nuestros héroes morir solo 73 segundos después de despegar, esa fría mañana de Enero están esperando respuestas.
Milhões de Americanos que assistiram á morte dos seus heróis apenas 73 segundos depois da descolagem naquela manhã fria de Janeiro aguardam por respostas.
Después de todo, la mayoría de nuestros héroes usan máscara.
Afinal, a maioria dos vossos heróis usam máscaras!
Todo gracias a que la luz envío a la liga para Rimbor. Y puso a la tierra y su plaza de Héroes en el centro de la atención galáctica.
Tudo graças à Luz ter mandado a Liga a Rimbor, e ter colocado a Terra e os seus heróis no reflector galáctico.
La pregunta no es si nuestros héroes son los más buscados de la galaxia, tampoco si están usando operativos encubiertos y secretos contra los objetivos que ellos elijan.
A questão não é se os melhores do mundo... são os mais procurados da Galáxia, não é que eles tenham usado operativos, secretos e sigilosos contra alvos da sua própria escolha.
¿ Cuánto tiempo más aguantaran esto sin hacer nada para vigilar a estos héroes sin leyes?
Quanto tempo vai aguentar isto... e não fazer nada para investigar estes heróis sem lei.
Héroes de la Tierra, establecí este vínculo para coordinar mejor el ataque. Telepatía.
Heróis da Terra, estabeleci esta ligação para coordenar o nosso ataque.
Una vez que los héroes entran, no hay vuelta atrás.
Uma vez que os heróis entram, não há como voltar atrás.
Sus chicos son los verdaderos héroes.
Vocês são os verdadeiros heróis.
- Dejare que se encarguen los héroes.
- Vou deixar os heróis resolverem isso.
Durante el escape, nuestros héroes se estrellan en el planeta Abafar del Borde Exterior y se encuentran varados en extraño páramo llamado El Vacío.
Durante a fuga, os nossos heróis despenharam-se no planeta da Orla Exterior de Abafar, e encontram-se encalhados no estranho baldio conhecido como "O Vazio".
Tras sobrevivir contra todas los pronósticos nuestros héroes deben encontrar un camino a casa para entregar el módulo de encriptación que rompa el código Separatista y detenga el ataque del enemigo.
Agora, depois de sobreviverem contra todas as expetativas, os nossos heróis devem encontrar um caminho para casa e entregar o módulo de encriptação para decifrarem o código Separatista e impedirem um ataque inimigo.
La Fórmula 1 nació en una época pasada... cuando los héroes de los chicos reinaban en el cielo.
Formula 1 nasceu numa época passada... Quando os heróis dos rapazes reinavam os céus.
sabíamos, cuando empezaba la temporada, que uno o dos de nuestros héroes se matarían.
Sabíamos que quando a temporada começava, um ou dois dos teus heróis seria morto.
El negocio era mucho más informal en esos días, y los fans hasta podían ir detrás de los boxes a ver a sus héroes.
O negócio no seu todo era mais informacional naquela altura, e mesmo como um fã, podia literalmente entrar no Paddock, e lá estavam os seus heróis.
El público no quiere ver a estos héroes... muriendo en la televisión, muriendo en su sala.
O público não queria ver estes heróis a morrer na televisão, a morrer nas salas de estar.
Odio a los héroes.
Odeio heróis.
LA MORAL SEPARA A LOS HÉROES DE LOS VILLANOS
A MORALIDADE SEPARA HERÓIS DE VILÕES
Si le encontramos, si encontramos el dinero... pasaremos de chivos expiatorios a héroes.
Ao encontrarmo-lo e ao dinheiro... Passamos de estúpidos a heróis.
ESCUADRÓN DE HÉROES
COMPANHIA DE HERÓIS
Hoy, estamos realmente ante un escuadrón de héroes... "
Hoje, estamos na verdadeira companhia de heróis. "
Tras sobrevivir al Vacío y escapar al hostil planeta Abafar nuestros héroes finalmente parecen ir en el camino correcto.
Depois de sobreviverem ao Vazio e de escaparem do planeta hostil de Abafar, os nossos heróis finalmente parecem estar encaminhados na direção certa.
Sin embargo, puede haber uno o dos que creen que este es tiempo para héroes.
No entanto, estão aqui uma ou duas pessoas que acreditam que este é o momento de serem heróis.
Así que... ¿ Hay héroes entre ustedes hoy?
Por isso... existem aqui alguns heróis hoje?
cinco héroes han sido convocados.
5 heróis serão chamados.
Entonces usted tiene su oscuro anti-héroes - su Batman, su Wolverine, Punisher.
E depois, têm os anti-heróis mais obscuros, o Batman, o Wolverine, o Castigador.
Marcus Chaplin y su Primero Oficial serán recibidos en mi país como héroes.
Marcus Chaplin e o seu Imediato vão ser recebidos pelo meu País como heróis.
Les presento a todos vosotros nuestros héroes del día.
Apresento-lhes os nossos heróis do dia.
Así me gusta mirar a los héroes.
Amo olhar para heróis.
La verdad del asunto es ustedes tres héroes no realmente poner en marcha héroe hasta que se dio cuenta de que el paciente era una víctima de intento de homicidio.
A verdade é que os três não tentaram armarem-se em heróis até perceberem que o paciente era uma vítima de tentativa de homicídio.
Estoy decepcionado en los tres de ustedes, héroes que son.
Estou desapontado com os três, pelos heróis que são.
Dejando todo el asunto de ser héroes atrás para poder ser solo... normales.
Deixar esta coisa de herói de lado, para sermos só... normais.
Sé que eres de los buenos, uno de los héroes que nos salvaron de los Reach.
Sei que é um dos bons, um dos heróis que nos salvou da Trincheira.
Si esto fuera una película ahora es cuando los héroes encontrarían su primer problema.
Se isto fosse um filme, agora seria quando os heróis encontrariam o seu primeiro problema.
"Panna cotta" para mis héroes.
Panna cotta para os meus heróis.
Solían ser héroes, ¿ qué les ocurrió?
Costumavam ser heróis, o que vos aconteceu?
Y ahora nosotros seremos héroes.
E agora somos nós que vamos ser heróis.
¿ Qué dirían mis héroes?
Que diriam os meus heróis?
Los donut de aquí son increíbles. Son los héroes sin reconocer de la panadería.
Os daqui são excelentes, heróis desconhecidos na vitrine.
Nada de héroes, amigos.
- Que não haja heróis hoje, pessoal.
Y aunque hemos sufrido contratiempos, los héroes de la Tierra han perdido mucho más.
E por mais que tenhamos sofrido perdas, os heróis da Terra perderam muito mais.
Uno de los 9 héroes jóvenes capturados por los Reach.
Um dos nove jovens heróis capturados pela Trincheira.
Chicos, vi a este fenómeno acabar con todos los héroes en la nave Reach.
Pessoal, vi essa aberração derrotar... todos estes heróis na nave da Trincheira.
Rescataste a los héroes y diste un golpe a los Reach.
Resgataram os heróis e deram um golpe na Trincheira.
¡ Estas son nuestras héroes! Cruzando el puente.
Estamos aqui, com a Laura Dekker a tentar fazer-me cair!