Io перевод на португальский
18,897 параллельный перевод
Es Io único que tengo de ella.
É a única coisa que tenho dela.
Me Io dio antes de que me fuera para la Muralla.
Ela deu-mo antes de eu partir para a Muralha.
Todas las noches, Io mismo.
Sonho o mesmo todas as noites.
Eso es Io que son, Bran,
É isso mesmo que são, Bran, histórias.
Solo uno en cien maestres Io usa en su collar. Significa que he estudiado los misterios más grandes.
Só um meistre em 100 o usa na sua corrente, significa que estudei os mistérios superiores.
Yo también Io intenté.
Eu não fui diferente.
Era joven. Y ¿ qué muchacho no desea en secreto poderes que Io saquen de su vida ordinaria y que le den una vida especial?
Era jovem e que rapaz não deseja secretamente ter poderes ocultos que o tirem da vida aborrecida dele e o levem para uma vida especial?
Quizás la magia fue alguna vez una fuerza poderosa en la Tierra. Pero ya no Io es.
Talvez a magia tenha um dia sido uma força poderosa no mundo, mas já não é.
Eres todo Io que tu padre prometió que serías y más, mi señora.
Sois tudo o que o vosso pai prometeu e muito mais, minha senhora.
Así Io hizo, mi reina.
Pois lutou, minha rainha.
Brienne de Tarth, puedes pedirme Io que desees.
Brienne de Tarth, podeis pedir qualquer coisa que desejeis.
Seré uno de sus siete, daré mi vida por la suya y Io mantendré alejado de todo peligro.
Serei um dos vossos sete, darei a minha vida pela vossa e proteger-vos-ei de todo o mal.
No soy parte del Consejo de Guerra de mi hijo. Y si Io fuese, no compartiría sus estrategias con usted.
Não participo nos conselhos de guerra do meu filho e se participasse, não partilharia as estratégias dele convosco.
Ampliaremos nuestro dominio hasta las tierras verdes, aseguraremos el Cuello y todo Io que esté al norte.
Espalharemos o nosso domínio através das terras verdes, apoderando-nos do Gargalo e de tudo acima dele.
¿ Qué es Io que siempre decimos?
Qual é o nosso lema?
Me entregaste, ¿ Io recuerdas? El día que te arrodillaste ante Robert Baratheon. Cuando te derrotó.
Se bem vos lembrais, entregastes-me, no dia em que vos ajoelhastes diante do Robert Baratheon, depois de ele vos ter esmagado.
En ese entonces, ¿ tomaste Io que era tuyo?
Tomastes o que era vosso nessa altura?
No Io creo.
Acho que não.
Incluso si Io hace, Sansa cumplirá con su deber.
Mesmo que ele o faça, a Sansa cumprirá o dever dela.
La princesa Myrcella se casará con el hijo menor cuando cumpla la edad, asegurando así su lealtad y su ejército, si Io necesitáramos.
A Princesa Myrcella casará com o filho mais novo deles quando atingir a maioridade, garantindo a lealdade e o exército deles, caso precisemos.
Discúlpeme, mi señor, pero ¿ cómo Io hará?
Perdoai-me, meu senhor, mas como?
Para los hombres de nuestra posición, guardar rencores puede ser un estorbo, ¿ no Io crees?
Para homens na nossa posição, guardar ressentimentos pode ser um estorvo, não achais?
También Io hizo Janos Slynt, y a él también le dieron Harrenhal. Hasta que se Io quitaste.
Também o Janos Slynt e também lhe deram Harrenhal, até lhe ter sido retirado por vós.
Como si no hubiese sido humillado Io suficiente.
Como se já não tivesse sido suficientemente humilhado.
- Te Io compensaré.
- Eu compenso-te.
Realmente no Io necesitas.
É óbvio que não precisais dele.
Deja que Theon, tu siervo, renazca en el mar como Io hiciste tú.
Deixai que Theon, vosso servo, renasça do mar, tal como vós.
Todo Io que hice, Io hice para la Casa Lannister.
Tudo o que fiz foi pela Casa Lannister.
¿ Entonces Io envenenaste? No.
- Então envenenaste-lo?
Pero Io dejaste morir, te aseguraste de que pereciera.
Mas deixaste-lo morrer, assegurastes-vos de que sucumbia.
¿ Parece que al Gran Maestre Io han enviado a una celda negra?
E parece que o Grão-meistre foi parar a uma cela negra.
No Io viste. Me aseguré. Cierro los ojos y los veo allí arriba.
Não o viste, assegurei-me disso.
No era un villano, el que Io apuñaló.
O tipo que o esfaqueou não era um grande patife.
No Io creo.
- Não creio que o farei.
Ya Io oyeron.
Ouviste-o.
Que Io cargue, dice.
Queria que o carregássemos.
Ya Io tienes.
Já o apanhastes.
Ahora, sí Io es.
Agora é.
¿ Recuerdas Io que dijiste cuando nos conocimos en tu tienda?
Sabeis o que me dissestes quando nos conhecemos na vossa tenda?
Sé Io que producen diez gotas.
- Eu sei o que causarão dez gotas.
Y todo Io que quieres es poner a uno de nosotros en el campo frío sin mujeres que nos acompañen.
E tudo o que quereis é mandar um de nós para a terra fria sem mulheres para nos fazerem companhia.
Te gusta fornicar, beber y cantar. Pero matar es Io que adoras.
Gostais de foder e de beber e de cantar, mas matar,
Sí... Espero que algún día Io haga.
Sim, espero que um dia sinta.
No estoy completamente seguro de Io que sugiere.
Não percebo bem o que sugeris.
Estoy completamente seguro de que sí Io estás.
Tenho a certeza de que percebeis muito bem o que sugiro.
Se Io ve bien preparado para la batalla, mi señor.
Pareceis bem preparado para a batalha, meu senhor.
Pues no Io estoy.
Mas não estou.
Pienso que creo en Io que veo y en Io que ven aquellos en quienes confío.
Acho que acreditais naquilo que vedes e naquilo que aqueles em que confiais viram.
No Io tomes como algo personal.
Não o leveis a peito.
Un día, Io haré.
Um dia, contarei.
Las artes oscuras le han dado sus ejércitos a Lord Stannis y Io han guiado hasta nuestra puerta.
As artes negras proporcionaram os exércitos a Lorde Stannis e trouxeram-no até às nossas portas.