Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → португальский / Liar

Liar перевод на португальский

110 параллельный перевод
Tienes el valor de volver como cabeza de familia... ... enfrentarte, plantarte y criticar a mi prometido... -... dar órdenes y liar...
É preciso ter lata para voltar aqui, nesses modos de chefe de família, dar-se a ares de superior, criticar o meu noivo, dar ordens e virar tudo do avesso só...
Esto es del " Clube Liar.
É do Clube Liar.
Y van a liar los bártulos y huir.
Vão pegar nas traquitanas e zarpar...
¿ Crees que puede liar a alguien?
Tem ar de dar o fora a alguém?
Una vez traté de aprender a liar tabaco, pero no conseguía dejar el dedo fuera.
Tentei aprender a enrolar cigarros, mas não conseguia tirar o dedo.
No te lo vas a perder, aquí se va a liar en un minuto.
Não vais dar pela falta, vai haver aqui uma luta não tarda.
No me va a liar.
Com esta não me vai apanhar.
- Supongo que liar cigarrillos no está entre sus habilidades, teniente.
- Acho que fazer cigarros não é exatamente um dos seus talentos.
La que van a liar.
Não vão sair do banco de suspensões.
Tabaco de liar. Lo voy a guardar para después.
Há tabaco num saco, põe-se na mortalha e enrola-se.
Solía sentarme y liar tabaco hasta el amanecer.
Costumava sentar-me e enrolar cigarros até ser noite.
Puedo liar al chico cuando quiera.
Tenho o tipo mesmo no ponto.
Y cuando eso ocurra, amigos, se va a liar con la salchicha
E se isso acontecer, o salpicão vai mesmo cheirar a esturro.
Y eso no va a suceder hasta que pares de liar las cosas. ¿ Comprendes?
E isso não vai acontecer até tu parares de estragar o esquema. Percebido?
Que no sepan liar ".
Iletarda. "
No tiene que gritar. Para borrar de mi mente ese feo enfrentamiento, fui a casa... y comencé a liar mis viejos periódicos.
Para me distrair daquela enorme discussão... fui para casa e comecei a empilhar os meus jornais velhos.
La vas a liar hablándole así a Starnes.
Vais magoar o teu fantasma.
- No vayamos a liar la cosa.
- Não vamos cair numa discussão...
Hay uno que te podría liar durante todo el día.
Há um que é capaz de te empatar o dia todo.
Ellos viven en la cafetería, con Golden Virginia ( tabaco de liar ), y Rizzla Azul ( papel de liar ), representando clichés psicodélicos,
Eles vivem na cantina, com tabaco de enrolar, e Rizla, sempre a mandar clichés psicadélicos,
Al final la cosa se debió liar más de la cuenta... y ese Santini acabó en la cárcel.
Por fim, a coisa complicou-se e o Santini foi detido.
Soy una porrista, no una mentirosa.
Eu sou uma líder de claque, não uma liar ( mentirosa ) da claque.
Esta vez la van a liar, por haberles hecho perder una noticia así.
Desta vez vão matá-la, por lhes ter feito perder uma noticia assim.
Es difícil de liar.
São difíceis de enrolar.
Esto se va a liar. Va a venir Ia pasma.
Vai haver bronca, vêm aí os chuis.
Solo tengo tabaco para liar.
Tudo o que tenho são de enrolar.
Dijiste que era Jakob el mentiroso.
Tu disseste-me que era "Jakob the Liar".
Aún tengo enemigos. Aún cuando me hagan Canciller habrá cabos sueltos que deberé liar.
Eu ainda tenho inimigos, mesmo quando eu for Chanceler ainda existem muitas pontas soltas que tenho que amarrar.
Y dile que deje de tocarse, o al final la va a liar.
E diz-lhe para parar uns tempos, senão, ejacula-a de vez.
Pero si Zoey Bartlet aparece muerta la voy a liar bien liada y sólo Dios sabe qué pasará luego.
Se a Zoey Bartlet aparecer morta vou rebentar com alguma coisa e só Deus sabe o que acontece a seguir.
Liar y no te deja enviar mi precioso bebé de distancia.
É um mentiroso, traidor, sacana e não vou deixar que envies o meu bebé querido para longe.
Te van a liar en una bufanda y darte una baguette.
- A sério? Querem enrolar-te numa écharpe e dar-te um cacete.
La vamos a liar.
Vamos meter-nos em sarilhos.
Porque vi la película Mentiroso Mentiroso... y el mensaje era : "No mientas."
Vi o Liar Liar... e a mensagem era "não mentir".
Venga, que la vamos a liar.
Venham. Vai haver barulho.
¿ Cómo qué te ibas a liar con un viejecito lleno de achaques?
Como te envolverias com um velho doente?
Abrir, identificar, liar, extraer, irrigar, cerrar. Abrir, identificar, liar, extraer, irrigar, cerrar.
Abrir, identificar, ligar, remover, irrigar, fechar.
Aunque la ropa te haga estar buenísima y los chicos se quieran liar contigo.
Embora as roupas te façam sexy e os levem a querer curtir contigo.
- ¡ Mírame, maldito mentiroso!
- me olhe, fodendo o liar.
Sarah, tienes papel de liar?
Eu acho que devias ir dormir no carro Ricky.
Soy zurdo. Si vamos por la izquierda tendré que lanzar con la derecha, me voy a liar.
Vamos para a esquerda, terei de atirar com a mão direita.
No tienes ni idea : Liar sábanas, colocar pelusas... Ponerte las legañas en los ojos, por ejemplo.
Não imaginas o que é ter de emaranhar lençóis, colocar pedaços de penugem, pôr sono nos teus olhos, por exemplo...
¡ Y para liar más las cosas, a las mujeres les decían exactamente lo contrario!
E apenas para baralhar mais as coisas, diziam às mulheres exactamente o contrário!
Y a ti te lo digo desde ya, como resulte que habéis jodido a alguien,... voy a liar una pero buena, que al final es la única puta forma de que entréis en razón, cojones.
E eu estou lhe dizendo a partir de agora, como é tiver fodido alguém,... Eu vou rolar um mas bom, que em última análise, é a maneira merda só Que você entrar porque, damn.
Bien, a liar la de Díos.
Ok, vamos foder essa merda.
No sabes liar un cigarrillo de marihuana.
- Enrolas uma treta de um charro.
Se va a liar allí abajo
Vai ser uma grande experiência para ti.
¿ Cómo ha hecho tu amiga para tener a los "Carolina Liar"?
Como é que a tua amiga conseguiu que os Carolina Liar tocassem?
Te dejaste liar por un soldado.
- Ficaste apanhada por um soldado.
¡ La que se va a liar!
Eles têm espírito.
Oh, pense que habias dicho "fuego."
( fire / liar )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]