Translate.vc / испанский → португальский / Mandar
Mandar перевод на португальский
19,301 параллельный перевод
Señor, estamos enviando dos coches a su localización.
Vamos mandar dois carros para a sua localização.
Voy a patear esa tormenta de vuelta a la Edad Media.
Vou mandar essa tempestade de volta para a Idade das Trevas.
Ahora podría ser un buen momento para enviar los refuerzos.
Agora seria uma boa altura para mandar reforços.
Haré que te den una paliza.
Vou mandar alguém por ti.
- Ni mandar caritas.
- Nem mandar emoticons.
Debí parecer una idiota mandándote paquetes porque no te gustaba la comida de la cafetería.
- Devo ter parecido uma idiota A mandar-te encomendas porque não gostavas da comida da cantina.
¿ Qué vas a decir si la policía te llama?
O que vais dizer quando a Polícia te mandar ir lá?
Rip Hunter debe ser un tonto para enviarte a mis brazos.
O Rip Hunter deve ser um tolo para mandar-te para os meus braços.
A nuestro equipo de campo le preocupaba que quisieras hacernos descender hacia el lago de lava.
A nossa equipa de investigação receava que nos fosse mandar para o lago de lava.
Para enviar nuestros cohetes al espacio.
Para mandar os nossos foguetões para o espaço.
Oye, ¿ me acabas de mandar unos mensajes siniestros?
Enviaste-me umas mensagens estranhas?
Decidimos dejar la lencería para siempre.
Vamos mandar as cuecas com lacinhos para a reforma.
Tú y esa postura, cómo despachaste a la canguro.
Tu e a tua atitude de mandar o canguru para a UE.
O nos enviarás a La Fábrica, que es igual de...
Ou vai mandar-nos para a Fábrica, que é...
No olvidemos de mandar energía y Luz a esa gente en New Hampshire que está sufriendo esta noche.
Não nos vamos esquecer de enviar energia e Luz para as pessoas em New Hampshire, que sofrem hoje à noite.
Creo que si la teniente estuviera aquí, nos instaría a patearle el culo a algún demonio.
Acredito que se a Tenente estivesse aqui, ela mandar-nos-ia "dar cabo dos demónios".
Enviarme un mensaje.
Mandar um SMS.
En realidad, ha sido idea suya enviar a la caballería.
Por acaso, mandar a cavalaria foi ideia dele.
Vendrás conmigo y harás todo lo que yo te diga, porque sé que no quieres morir otra vez.
Por isso tu vens comigo e vais fazer tudo o que eu mandar porque seu que não queres morrer de novo.
Puedo usarlo para intentar averiguar quién está enviando esos mensajes. O al menos acercarme un poco.
Posso usá-lo para tentar saber quem anda a mandar essas mensagens, ou, pelo menos, chegar um pouco mais perto.
Pensé que si venía aquí podría leerlas sin tener que buscarlas en Internet.
Achei que, se viesse até cá, as poderia ler sem teres de as mandar pela Internet.
Y ahora, estás enviando a William lejos, y entiendo por qué.
E agora, estás a mandar o William embora, e entendo porquê.
Mira, Reiter no va a dar la orden de matarlos si no tiene cerca esta cosa.
Reiter não nos vai mandar matar se não tiver essa coisa.
Pues bien, ahora no hay nada deteniéndola de traer esas cosas de abejas espalda.
Agora nada a impedirá de mandar as abelhas atrás de nós.
Logramos echar a algunos, pero Reiter está enviando refuerzos.
Despistamos eles, mas o Reiter vai mandar reforços.
Sigue tratando de enviar códigos de lanzamiento.
Continua a mandar códigos de lançamento.
Está enviando sobrecargas eléctricas a todas nuestras IPs anteriores.
Ele está a mandar pulsos eléctricos para os nossos IPs...
Si esto funciona, enviará la última descarga de vuelta a su lugar de origen, haciendo que el Rubicón se bloquee a sí mismo. No tengo idea de lo que hablas.
Se isto funcionar, vais mandar o último pulso para a origem, fazendo o Rubicon bloquear-se.
Uno de ellos se mandaba mensajes con el niño medio tonto de Modern Family.
Um deles estava a mandar mensagens com o miúdo mudo e engraçado de "Uma Família Moderna".
¿ Que? ¿ Paleando carbón en un pene?
O quê, mandar carvão para um pénis?
Por enviarme de regreso a la India.
Por me mandar para a Índia.
El Departamento de Defensa acaba de mandar esto.
O Departamento de Defesa enviou isto. FICHA PESSOAL
Entonces, ¿ cuándo te van a llevar a rehabilitación?
Quando é que vão mandar-te para a fisioterapia?
Debo admitirlo... que enviaras Inhumanos tras él... creí que era una apuesta estúpida.
Tenho que admitir... mandar não-humanos atrás dele... Pensei que fosse uma aposta realmente estúpida.
Solo enviaré un email a toda la lista de invitados.
Vou mandar um email geral para todos os convidados.
Yo lo hago.
Deixa-me mandar.
Y quiero que sigas tosiendo hasta que te diga que pares.
E quero que continues a tossir até te mandar parar.
Santo Padre, le ruego que reconsidere su decisión de mandar a América a Monseñor Gutiérrez.
Santo Padre, suplico-lhe que reconsidere a sua decisão de enviar para a América o Monsenhor Gutierrez.
Barry, tienes que ir por el Flash Reverso y enviarlo al futuro tan rápido como sea posible. - ¿ Qué?
Barry, tens de mandar o Flash Reverso para o futuro o mais rápido possível.
¿ Y cómo exactamente me enviarás a casa?
- Como vão mandar-me para casa?
Es tiempo de enviarte a donde perteneces.
Está na hora de mandar-te de volta para onde pertences.
Tuve que despedirlos a todos.
Tive de mandar toda a gente de licença sem vencimento.
"¿ Deben mandar a uno de sus dirigentes y a nadie más"?
"Devem enviar um dos vossos chefes e mais ninguém?"
Podemos mandar a un oficial de seguridad secretamente.
Podemos enviar um dos nossos chefes de segurança à paisana.
Tenemos que estar seguros de que no existan declaraciones que lo respalden.
Queremos chegar a estas famílias? - Mandar-lhes um e-mail sobre a nossa perspectiva...
Rocíale cuando te diga.
Esguiche quando eu mandar.
No volveré a preguntártelo.
Não volto a mandar.
¿ Enviarán sus portaaviones o no?
Vão mandar os porta-aviões ou não?
No iremos a Pusan, mejor... mandaremos 75.000 tropas a Incheon.
Não vamos para Busan. Em vez disso, vamos mandar 75 mil tropas para Incheon.
Más que nada, Davina Claire,
E mal saiba que a Aurora está bem, vou mandar os Strix descender em massa.
¿ Queremos ponernos en contacto con las familias?
- Não. Não queremos mandar-lhes e-mail.