Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → португальский / Mirándo

Mirándo перевод на португальский

15,095 параллельный перевод
¿ Qué demonios estás mirando?
Para onde estás a olhar?
Termina fumando con un grupo de reos horribles que se la quedan mirando.
Ela vai estar ali a fumar com um monte de anormais trancados a olhá-la fixamente.
En lo que a mí respecta, estoy mirando al principal sospechoso.
Pelo que sei, estou a olhar para o principal suspeito.
¿ Qué estáis mirando?
Estão a olhar para onde?
A nosotros no, es a ti a quién esta mirando con ojos de lujuria.
Nós não ele está a olhar-lhe com olhos sensuais.
Te estoy mirando, Emily.
Estou a olhar para si, Emily.
Sr. Simpson, tengo que disculparme. Sí, si yo estaba mirando fijamente antes.
Sr. Simpson, tenho que pedir desculpas se estava a olhar para si antes.
¡ ¿ Qué están mirando? !
Para onde estão a olhar?
Continuamos mirando a la Bronco blanca que es manejada, creemos, por Allen Cowlings, un amigo de mucho tiempo de O.J. Simpson.
Continuamos a ver o Bronco branco, que pensamos ser conduzido por Al Cowlings. Amigo de longa data de O.J. Simpson.
Pero cada vez que entraba en un salón de clases, sentía como la gente se me quedaba mirando.
Mas sempre que entrava numa sala de aula, sentia como se estivessem a olhar para mim.
- Polly, te está mirando.
- Polly, ele está a olhar.
Hay dos que me están mirando.
Há dois a fazerem-me olhinhos.
Lo único que podía hacer era quedarme mirando el oscuro cielo y escuchar a esa madre gritar el nombre de su hijo.
Só conseguia olhar para aquele céu negro e ouvir a mãe a gritar o nome do filho.
Una vez que capturen tu olor, vendrán corriendo, y van a comerte vivo mientras te quedas mirando.
Quando sentem o teu cheiro eles vêm atrás, e vão comer-te vivo enquanto vês.
Estaba mirando este sitio web y vi esta alfombra.
Estava aqui a ver e encontrei este tapete.
Estarás atascado aquí abajo en este Infierno, mirando fijamente con ese ojo solitario, el odio, y el dolor, y el sufrimiento, y la muerte.
Ficarás preso neste inferno, a ver com esse olho solitário o ódio, a mágoa, o sofrimento e a morte.
¡ Imagínate! ¡ Nos quedamos mirando y fui yo quien la que la abordó porque ella no me reconocía!
Olhámos uma para a outra e abordei-a porque ela não me reconheceu.
¿ Qué estás mirando?
O que está a pensar?
El jefe está mirando.
O patrão está a ver.
Nunca sabes cuando están mirando.
Nunca sabes se estão a observar.
Estábamos mirando a posibles donantes de camino.
Ótimos. Já estamos à procura de possíveis doadores.
He estado mirando estas fotografías del restaurante, y he identificado a muchas personas de la mafia conocidos.
E identifiquei várias personagens conhecidas da máfia.
No me los puedo quitar... porque entonces me estarías mirando el pene y los testículos.
Não posso tirá-las, senão verias o meu pénis e os meus testículos.
Estaba mirando hacia adelante, así que no podía ver sus ojos.
Ela olhava para frente, então não pude ver-lhe os olhos.
Si sigues mirando por ese espejo retrovisor, te vas a estrellar.
Se estiveres a olhar para o retrovisor, vais bater.
Me has estado mirando de reojo con tu sucia mirada... desde que entré en ese lugar.
Seguiste-me com esses olhos de porco desde que cheguei aquele lugar.
Nos la pasábamos mirando esta cosa.
Passávamos o tempo a olhar para esta coisa.
un niño desalineado mirando otros skaters con asombro.
Mas ainda me sinto tal como há três décadas, um magricela com os joelhos em ferida, admirando os outros skaters.
- ¿ Qué estás mirando?
- O que estás a ver?
Me despertaba y lo veía en el balcón a las 4 : 00 a. M. Mirando su torre.
Já o enconteri e o acordei na varanda às 4 da manhã olhando para a sua torre.
¡ Alineaos mirando al frente!
Frente virada para a frente!
Dijiste que siempre estarías mirando por encima del hombro preocupado porque nos jodiera a la primera de cambio.
Disseste que estaríamos sempre a olhar para trás, preocupado pelo facto que podia foder-nos assim que tivesse oportunidade.
Empecemos mirando a la cámara.
Vamos começar assim, a olhar para a máquina.
¡ Mirando nuestro caldero de magia estamos!
A mexer o nosso caldeirão mágico estamos nós!
Recuerda que está mirando.
LEMBRA-TE ELE ESTÁ A VER
Prefiero mucho más estar aquí arriba mirando, - gracias.
Prefiro ficar a ver cá em cima, obrigado.
No me estés mirando con tus ojos tan lujuriosos.
Não fiques a olhar com esses olhos lascivos.
¡ Mirando tan orgulloso mientras me das un sermón!
Estás muito orgulhoso enquanto me dás conselhos!
¿ Qué estás mirando? Mírame a mí.
Estás a olhar para onde?
- ¿ Qué estamos mirando?
- Para onde estamos a olhar?
Él estaba conectado a los procesamientos en la ciudad, así que estamos mirando hacia todos los ángulos.
Ele está ligado a algumas acusações feitas na cidade, portanto estamos apenas a ver todos os ângulos.
¿ Es usted comprador o solo mirando?
É um comprador ou um observador? Sou um observador.
Solo mirando. Dulzura de coche.
É um lindo carro.
Él se sienta mirando afuera.
Ele senta-se sempre virado para a rua.
¿ Por qué, sí, um... estamos mirando adelante a la llegada de un pequeño.
Sim. Estamos ansiosos pela chegada do pequenino.
Quizá nos encontremos mirando el abismo... esperándonos en el fondo de Culloden Moor.
Podemos dar por nós a olhar para o abismo que nos espera no fundo da Charneca de Culloden.
Le hemos frustrado todo lo que podíamos, y nos encontramos mirando al abismo... que nos espera en el fondo de Culloden Moor.
Já o atrapalhámos tudo o que podíamos. Podemos dar por nós a olhar para o abismo que nos espera no fundo da Charneca de Culloden.
- ¿ Qué estás mirando?
Para onde está a olhar?
Navegarás con él sin tener que estar mirando por encima de tu hombro constantemente, preguntándote cuándo va a apoyar a otro para que tome tu lugar.
Navegarás com ele sem ter de olhar para trás do ombro a toda a hora a perguntares-te se ele vai apoiar alguém para tomar o teu lugar.
Con todo lo que he sacrificado para formar parte del futuro de Nassau, por favor, compréndalo, no puedo apoyar una versión de ese futuro en la cual me quede fuera mirando.
Com tudo o que sacrifiquei para fazer parte do futuro de Nassau, compreenda, por favor, que não posso aceitar uma versão desse futuro em que continuo a ser deixada de fora.
Mañana os uniréis a nosotros... u os pasareis el resto de vuestras vidas mirando por encima del hombro.
Amanhã juntar-se-ão a nós. Ou passarão o resto das vossas vidas com medo do escuro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]