Translate.vc / испанский → португальский / Odile
Odile перевод на португальский
104 параллельный перевод
Dos semanas después de conocer a Odile,
Mais ou menos duas semanas depois de ter conhecido Odile,
¿ Odile?
- A Odile?
Quizá también Odile.
Acho que sim.
El tipo que mencionó Odile, el de Montecarlo o de Moscú.
É aquele de quem a Odile falou. O gajo de Montecarlo ou Moscovo, já não me lembro.
¿ Intimas con Odile?
Tratas a Odile por tu?
Arthur preguntó a Franz si había acariciado la rodilla de Odile.
Arthur perguntou a Frantz se tinha tocado no joelho de Odile.
Odile, ¿ qué es lo que dijo Eliot?
Odile, que dizia EIiot?
Esta es Odile.
Apresento-te a Odile. olá.
Llegarás tarde, Odile.
Vai chegar atrasada.
Ahora podríamos hacer una digresión... y describir que sienten Odile, Franz y Arthur.
Aqui, podemos abrir um parêntesis e falar dos sentimentos de Odile, Frantz e Arthur.
Nosotros no te preguntamos nada.
Não Ihe perguntámos nada, Odile.
Entonces me quedaré, ya que ella se va.
Se a Odile se vai embora, eu fico.
¡ Odile!
Odile.
- ¡ Verás como ganaré en Indianápolis!
Vais ver como ganho em Indianapolis, e vou para a América do Sul com a Odile e o dinheiro.
¿ Has estado en la habitación del Sr. Stolz, hoy o ayer?
Estiveste no quarto do sr. Stolz, hoje ou ontem, Odile?
Un pensamiento cruzó por la mente de Odile como una nube oscura :
Aflorou a Odile uma ideia que, qual nuvem negra, se desvaneceu.
Arthur sigue mirándose los pies, pero su mente está en la boca de Odile y sus románticos besos.
Arthur olha fxamente para os pés, mas pensa na boca de Odile, nos seus beijos românticos.
Odile se pregunta si los chicos notan sus pechos moviéndose bajo su suéter.
Odile pergunta-se se os dois rapazes repararam nos seus dois seios que se mexem a cada passo sob a sua camisola.
Arthur tiró una moneda al aire para ver quien se quedaba con Odile.
Onde está o Arthur? Arthur lançou uma moeda ao ar para decidir quem ficava com Odile.
Odile gritó, cara, al recoger la moneda que había salido cruz.
Odile gritou "cara" pegando na moeda que ia cair em coroa.
Mientas tanto, en las afueras de la ciudad, Arthur dijo a Odile que una vez conoció a un tipo que andaba de esa manera...
Enquanto nos boulevards exteriores Arthur contava a Odile que, um dia, se cruzou com alguém na rua que andava assim.
Odile dijo que se le había escapado, pero que era verdad.
Odile disse que aquilo lhe tinha saído, mas que era verdade.
Eso les trajo al presente, el pasado, y su intrépido futuro.
Tudo isto conduzia Arthur e Odile a eles mesmos, ao presente, ao passado, ao futuro feito de aventuras.
- Odile Monod.
Odile Monnot.
Odile pensaba en los acontecimientos.
Odile pensava nos acontecimentos em vez de pensar nos homens.
Él juró no avisar ni a Franz, ni a Odile.
Jurou também não dizer nada a Frantz e a Odile.
Recogeremos a Odile por el camino.
- Vamos buscar a Odile ao curso.
Odile apartó la mirada.
Odile virou-se.
Sintiendo que nada estaba claro, alzó la vista y vio sus ojos pronunciando las palabras que habían intercambiado.
Depois, achando que nada estava claro, levatou os olhos e viu os de Odile que explicavam todas as palavras trocadas entre os dois. Tem uma boca grande. - Sim, eu sei.
En puesto del malecón, Franz compró la novela que la dijo que le recordaba.
Junto aos cais, Frantz aproveitou o sinal vermelho para comprar a Odile o livro com que ele tinha dito que ela se parecia.
Odile preguntó por el gran edificio blanco.
Odile perguntou que edifício branco e grande era aquele lá atrás.
"¿ Cómo mataríamos el tiempo?" Preguntó Odile.
Que fazer então para matar o tempo que se eterniza, perguntou Odile.
En 9 min. 43 seg., Arthur, Odile y Franz batieron el record establecido por Jimmy Johnson de San Francisco.
Com 9 minutos e 43 segundos, Arthur, Odile e Frantz bateram o recorde estabelecido por Jimmy Johnson de São Francisco.
Odile mirando a Arthur tiernamente.
Odile cobria Arthur de ternos olhares.
Bajo un cielo de cristal, Arthur, Odile y Franz cruzaban puentes suspendidos sobre ríos impasibles.
Foi sob céus de cristal que Arthur, Odile e Frantz cruzaram pontes suspensas sobre rios impassíveis.
¡ No vuelvas a tocar a Odile!
A partir de agora, não voltas a tocar na Odile.
- ¿ Estás bien?
Estás bem, Odile? - Sim, sim, estou bem.
Su reloj de oro, sus libros americanos, sus dos puños, no lo sabía exactamente... pero habría dado mucho por consolar a Odile.
Não sabia exactamente o quê, mas daria muito para saber como consolar Odile.
¿ Qué, conseguiste la llave?
Então? Tens a chave, Odile?
Odile, diles que se vayan.
Odile, eles que se vão embora.
Átala las manos a la espalda.
Odile, ate-Ihe as mãos atrás das costas.
¿ Conoces a esos hombres?
Conheces estes homens, Odile?
Y esto en la bañera, y esto en el cuarto de Odile.
E eu isto na casa de casa de banho e isto num casaco no quarto da Odile.
¡ Odile, cariño! Vámonos.
Odile, minha querida...
Se encontrarían en el Tout Va Bien, un café justo a la salida de la autopista.
Combinou encontrar-se com Frantz e Odile no "Tout Va Bien", um café à saída da auto-estrada.
A pesar de las súplicas de Odile, giró 180 grados y el coche obedientemente desandó su ruta.
E, apesar das súplicas de Odile, deu meia volta e o carro seguiu docemente viagem em sentido inverso.
El último pensamiento de Arthur antes de morir, fue la cara de Odile.
O último pensamento de Arthur antes de morrer, foi consagrado ao rosto de Odile.
¿ Entonces qué?
Que se passa, então, Odile?
3 días después, Odile y Franz vieron el mar.
Três dias depois, ao abrir os olhos, Odile e Frantz viram o mar.
Franz y Odile, de repente, no veían ni límites ni contradicciones.
Frantz e Odile não se aperceberam logo de limites e construções.
- ¡ Seré yo, Odile y Sudamérica!
Sim, estou aqui.