Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → португальский / Pas

Pas перевод на португальский

997 параллельный перевод
Eran del Pas-de-Calais.
Eles eram de Pas-de-Calais.
A veces las señoras necesitáis una ayudita en las últimas fases - De la toilette, ¿ verdad, Srta. Tilt?
N'est ce pas, Miss Tilt?
Pajrr!
Pas...
"No, je n'ai pas de" chicle.
- Não, não tenho pastilhas elásticas!
Precioso pensamiento, ¿ nest-ce pas?
Um pensamento encantador, não é?
Podría atravesar el Lago Lomond Y regresar en un pis pas
Poderia atravessar o Lago Lomond e estar em casa em meia hora
E incluso mientras sucedía, mi padre me sostenía lejos de las aspas.
Mesmo enquanto isso acontecia, o meu pai afastou-me das pás.
- Pas de quoi.
- Pas de quoi.
- Hay mucha gente que puede pas...
- Há muita gente...
Ayer atacaron el Pas-de-Calais.
Caças bombardeiros atingiram Pas-de-Calais ontem à tarde.
¿ Y lo que sucedió con nuestras pistas en Pas-de-Calais?
Veja o que aconteceu às nossas pistas em redor de Pas-de-Calais!
Sucederá en Pas-de-Calais donde se esperó. No es el ataque principal.
Este não é o ataque principal.
"Y a pas d'pitié". ¿ Lo has visto?
"ll'y a Pas de Pitié". viste?
Por lo tanto Kant, Hegel, la filosofía alemana... son para reconducirnos a la vida. y para saber aceptar que hay que pasar por el error para llegar a la verdad.
Kant, Hegel, a filosofia alemã surgem para nos trazer de volta a vida... e para nos fazer ver que temos de pas - sar pelo erro para alcançar a verdade.
Pas de cartes. No pide carta.
Sem cartas.
Usted y yo, qué pareja haremos.
Tu e eu, mas que pas fazemos...
Los franceses irán por el flanco izquierdo y los ingleses irán por el portón de entrada? n'est-ce pas?
Os franceses atacarão o flanco esquerdo e os ingleses entrarão pela porta principal'n'est-ce pas'?
Et pas du tout cool de me dire que je ne suis pas cool.
E é muito retrógrado de sua parte dizer que sou retrógrado.
No, no, no, yo sé que usted sabe leer, pero su señora no.
Não, não, não, eu sei que o Senhor sabe ler, pas sua mulher não.
Vamos a hacer saber que estás aquí en secreto. Que te preparas para invadir el Paso de Calais.
Vamos deixar escapar que está aqui em segredo e que prepara uma invasão por Pas de Calais.
Computadora, muestra y filtra con hematoxilina y euxina y PAS.
Computador, amostra e coloração com HE e P.A.S.
- N'est pas? - Sí.
Sim, Franz telegrafou-me para dizer que virá assim que possível.
¡ Desenganchadlos y sacad las palas!
Pronto, tragam as pás.
Picos y palas, calderos, burros.
Picaretas, pás, panelas e burros. Quanto custará tudo isso?
El eje parece un sacacorchos y a la hélice le falta una paleta.
A haste torceu como um saca-rolhas e a hélice... perdeu uma das pás.
¿ No podemos seguir con las que quedan? No.
Nós usamos as pás que sobraram?
- "¿ Qu'est-ce ça?" - "Je n'ai sais pas".
- O que é isso? Não sei!
Vamos a coger unas palas para tapar el túnel que excavasteis.
Vamos pegar numas pás e tapar o túnel que escavaram.
¿ Cuánto cuestan un par de palas?
Quanto custa um par de pás?
Nos dará pólvora, palas, de todo, por una tajada a partes iguales.
Dar-nos-á pólvora, pás, tudo, por uma parte igual.
- ¡ Palas! ¡ Mazos!
- Tragam pás!
Slim, tú, Capper y Harris id a por las palas.
Slim, tu, Capper, Harris, peguem nas pás.
- Esta vez tenemos palas.
- Desta vez, temos pás.
Cógete a los barrotes y no te muevas.
Segure-se na grade. Coloque os pás para trás.
Trae palas.
Traz umas pás.
Benjamin y Bell han parado en una tienda y han comprado picos y palas.
Benjamim e Bell pararam numa loja de jardinagem... e compraram pás e picaretas.
¿ Y qué hay de los picos y las palas?
Pois! E as pás e picaretas?
- ¿ Verdad, cariño?
- N'est-ce pas, chérie?
Sólo he sacado una pepita de 38 dólares.
Uma pepita, 38 dólares. Nem paga as pás.
Coged las palas.
Apanhem as pás.
¡ A ver esas palas!
Peguem nas pás!
Coge la pala como si fuera una cuchara.
Usem as pás como colheres.
¡ Dos hombres con palas!
- Traga dois homens com pás. - Sim, senhor.
No siempre vamos con pico y pala.
Não trabalhamos só com pás. Não na maior parte do tempo.
Palancas automáticas oscilan el aire.
Pás automáticas oscilam o ar.
- Apuntaba a los huecos.
- Estava atirando aos espaços entre as pás.
Traigan palas.
Vão buscar pás.
De las sábanas cosidas a mano
Das rudes pás dos fornos
Quiten las rocas para poder empezar a cavar.
Peguem em algumas pedras grandes, para poderem pôr lá as pás.
Necesitaré cuatro cajas de usted, y palas de usted, para que ellos caven fosas.
Preciso de quatro caixas suas... e pás suas, para estas pessoas poderem cavar os buracos.
Usted y Lewis también pueden agarrar una pala.
Você e o Lewis podem pegar também nas pás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]