Translate.vc / испанский → португальский / Perdida
Perdida перевод на португальский
14,738 параллельный перевод
Es decir, no es que creo que va a llegar a eso.
Quer dizer, acho que não vai chegar a esse ponto. Estou perdida.
Tu reputación podría sobrevivir a pasarte... a algún equipo de tercer nivel... para luchar contra una batalla perdida.
A tua reputação talvez sobreviva a essa mudança de lado numa luta perdida. A minha não.
El cuarto cuchillo podría estar perdido o haberse destruido en el triturador o podrían haberlo tirado en algún momento.
A faca que está a faltar pode ter sido perdida... ou atirada fora para o lixo, em qualquer altura.
Los humanos no pueden vivir en paz con los nacidos del barro, y si lo intentamos, sufriremos el destino de la tribu perdida.
Humanos não podem viver em paz com os lamacentos, e se tentarmos, sofreremos o destino da tribo perdida.
Es porque durante las últimas semanas me he sentido perdida y... Como cuando llegué al principio a la Tierra.
É porque, nas últimas semanas, eu... tenho sentido-me perdida... como me senti quando cheguei na Terra.
Tú eres una asesina confusa.
Tu és só uma assassina perdida.
El resultado fue una nave perdida y una tripulación muerta.
O resultado foi uma nave destruída e uma tripulação morta.
¿ Te perdiste?
Estás perdida?
Pero además evaluaría el verdadero costo de oportunidad perdida.
Mas pensemos no custo de uma oportunidade perdida.
A adorar al embajador, aficionarme a los videojuegos, proteger la base, evitar al oficial de seguridad y no intentarlo con la ricura informática porque es una causa perdida.
Venerar o Embaixador, aprender a gostar de videojogos, guardar o Posto Um, evitar o OSR e não tentar namorar a linda senhora do computador, pois é causa perdida.
Sin el Estado, la humanidad estaría perdida.
Sem o Estado, a humanidade estaria perdido.
La ciudad se perdió. Tratamos de salvar la cruz.
E a cidade estava perdida E estávamos a tentar salvá-la
Estoy perdida y te encuentro a ti
Estou perdida E é a ti que encontro
Tan solo estoy ayudando a una viajera perdida.
Só estou a ajudar uma viajante perdida.
No está perdida, está conmigo.
Ela não está perdida, está comigo.
Dios, estoy perdida del todo en lo que pasa en la vida... que...
Meu Deus, eu... perdi completamente essa mudança na vida... que...
- # Mi última noche # - # Sí # # Si tomo un trago más de este agave, estaré perdida #
Se bebo mais agave Perco a cabeça
Tengo una chica muerta y otra perdida, un rastro de ciberataque que lleva de la desaparecida, investigación de Krupa directo a su laptop.
Já tenho uma rapariga morta, outra desaparecida, um crime cibernético que conduz da pesquisa desaparecida da Krupa directamente ao seu portátil.
SUJETO : DET. FUSCO, LIONEL SEGUIMIENTO PERDIDO
"Detective Fusco, Lionel localização perdida"
FUSCO, LIONEL SEGUIMIENTO PERDIDO
FUSCO, LIONEL localização perdida "
Mi cliente responde de esa manera... porque tuvo una pérdida importante de la memoria.
O meu cliente tem que responder daquela forma porque sofreu uma perda significativa de memória.
Podrá ver que la pérdida de memoria... abarca un periodo de aproximadamente seis años... incluyendo el reciente tiroteo.
A perda de memória, como irá ver, cobre um período de aproximadamente seis anos até e incluindo o recente tiroteio.
está sufriendo una significante pérdida de memoria.
sofre de uma significante perda de memória.
Yo sólo... no puedo creer que la pérdida de memoria sea real.
Eu só... -... não consigo acreditar que a perda de memória é real.
Así que, desde mi punto de vista, es... extremadamente improbable que él haya... olvidado algo. Enfrentado a una pérdida de memoria, hay sólo un camino que un médico puede seguir y ese es investigar.
Confrontado com perda de memória, só há um caminho que um clínico pode seguir e esse caminho é investigar.
Bueno, su pérdida.
A perda é deles.
Lo cual, por cierto, es una pérdida total de tiempo, porque no estás va encontrar ningún residuos de pólvora - En mis manos.
O que é uma completa perda de tempo, porque não vão encontrar resíduos de pólvora nas minhas mãos.
Y todo esto es una enorme pérdida de tiempo.
E isto é um enorme desperdício de tempo.
De no hacerlo, puede resultar en la... pérdida de una oportunidad de oro.
A ignorância pode significar a perda de oportunidades.
Mis condolencias por su pérdida...
Os meus pêsames pela sua...
Hubiera sido una gran pérdida de tiempo si al final fuera culpa tuya.
Foi uma grande perda de tempo se a culpa for toda tua.
¿ Sabe? , no he tenido la oportunidad de presentar mis condolencias por la pérdida de su marido.
Sabe, nunca tive a oportunidade de lhe dar os meus pêsames pela morte do seu marido.
Ambos hemos sufrido una gran pérdida.
Ambos sofremos uma grande perda.
Ya sabe, a veces, una pérdida como esa nos nubla el juicio.
Sabe, por vezes, uma perda destas turva-nos o discernimento.
Unos momentos fugaces de felicidad, rodeados de aplastante pérdida y dolor.
Alguns momentos de felicidade passageira, cercada por perda e sofrimento.
- Mi pérdida es su ganancia, Agente Mulder.
O que eu perco, você ganha.
Me desmayé por la pérdida de sangre me desperté en un hospital.
Desmaiei com a perda de sangue. Acordei no hospital.
No soy responsable por la perdida del 40 % de la población de aves o...
- ou a dizimação da megafauna.
¡ No tengo ni puta idea de cómo absorber esta pérdida!
Não faço a mínima ideia como reverter isto.
Es imposible expresar el vacío que deja su pérdida en nuestra comunidad.
É impossível expressar o vazio que a morte dele deixará na comunidade.
Pero antes de que suba quiero que quienes tengan problemas para manejar esta pérdida trágica...
Mas, antes de ela vir falar, só quero que aqueles que não conseguem lidar com esta perda trágica...
Tu pérdida le quitó sus sentimientos.
A tua perda tirou-te os sentimentos.
No tiene pérdida.
Não há que enganar.
El dolor, su pérdida... es todo lo que me queda de ellos.
A dor, a perda, é tudo o que me resta deles.
Es una pérdida de tiempo.
É uma perda de tempo.
Aunque es una pérdida de tiempo y dinero, iré a la terapia.
Embora seja um desperdício de tempo e dinheiro, vou à terapia.
¡ El dolor... la pérdida, el temor!
A dor. A perda, o medo!
Un acuerdo de enjuiciamiento diferido y la pérdida que te permite seguir trabajando.
Um acordo diferido com a acusação de confiscação que te permita continuar a trabalhar.
Nuestra sesión, aunque divertida, es una pérdida de tu tiempo.
A nossa sessão, embora divertida, é desperdício do teu tempo.
Bueno, lamento tu pérdida Bruce, pero eso es lo que es.
Bem, lamento a tua perca, Bruce, mas isto é o que é.
Una pérdida.
Uma perca.