Pra перевод на португальский
16,346 параллельный перевод
Tú actuabas muy raro, carajo.
Estavas a ser estranho pra caralho.
No busque allá la verdad.
Ninguem olha para baixo pra verdade.
Sabes, a lo mejor si miras con atención, podrás ver a los astronautas de vuelta a casa.
Se olhares com atenção talvez consigas ver os astronautas a voltar pra casa.
¡ Me hiciste cagar del miedo!
Assustaste-me pra caralho!
- Realmente sentirlo.
- Pra realmente poder senti-lo.
Para tratar esa infección en tu cara.
Pra tratar da infecção na tua cara.
Una vez que estes sobre los 40 piensa que tienes un pie en la tumba.
Uma vez que tenhas um dia a mais de 40 eles acham que já tens um pé pra cova.
Y por el té que quiero decir ¿ Le gustaría entrar en un poco de hierba?
E eu quero dizer por chá queres entrar pra fumar erva?
Amigos, voy a ser franco.
Ei, toda a gente eu vou botar pra fora.
- Donde siempre.
- Pra onde vamos sempre.
Escucha, el único momento en que DeBrie puede tragarse la comida es cuando se le pasa el efecto de la metadona ¿ así que quieres acompañarnos mientras nos embutimos algo de comida?
DeBrie só consegue manter comida no estômago... vinte minutos após usar metadona... então, você quer ir conosco por aí, filar um rango pra forrar o estômago?
Estoy seguro de que tengo un nombre especial para ella. ¡ Ginty!
- Tenho um nome especial pra ela...
No es que lo hayas preguntado, Morty, pero lo cierto es que fui a una dimensión futura, con una medicina tan avanzada que tenían suero para piernas rotas en cualquier farmacia.
Não é que me tenhas perguntado, Morty, mas acontece que fui pra uma dimensão futura com uma medicina tão avançada que eles tinham soro para pernas fracturadas em qualquer farmácia.
- ¿ No se lo has dicho a nadie?
- Você não contou pra ninguém?
Se suponía que eran preguntas retóricas.
Essas eram pra ser perguntas retóricas.
Se suponía que iba a ser divertido.
Isso era pra ser divertido.
No puedo deshacer lo que hice, pero puedo recordarle cuánto la quiero, y cuando me haya perdonado, todo volverá a ser como debería ser.
Eu não posso voltar atrás no que eu fiz, mas eu posso lembrá-la o quanto eu a amo, e depois dela me perdoar, tudo pode voltar pro jeito que era pra ser.
No se lo digas.
Não contem pra ele.
¿ Es cierto que fue ella la que te encontró esto?
É verdade que ela é a única que encontrou'isso'pra você?
Podrás enseñármelo todo entonces.
Você pode executar a coisa toda pra mim então.
Espero que estés interesada.
Espero que você esteja aqui pra ajudar.
¿ Algún plan para esta noche?
Então, algum plano pra hoje à noite?
¿ Está pasando algo que pueda quitar su mal sabor de boca?
Tem algo acontecendo aí que poderia levar o gosto ruim pra longe?
Al menos dale un segundo para pensarlo bien.
Pelo menos dê pra ele um segundo para pensar sobre isso.
¿ Fue así para ti?
Como foi isso pra você?
No tenía ni idea de que iba a pedir cuatro platos.
Eu não tinha ideia de que ele iria pra quatro cursos.
¿ Por qué viene hacia aquí?
Por que ela está vindo pra cá?
¿ Has avisado a Agnes con los planes que tenía para esta noche con Ivy?
Você contou para a Agnes sobre meus planos pra essa noite com Ivy?
Bien por ti.
Bom pra você.
El ensayo general te había ido mal y yo acababa de perder a Marilyn.
A oficina não tinha sido boa pra você, e eu tinha acabado de perder o papel.
Deberías irte a casa.
Você devia ir pra casa.
Prefiero hacerte esto.
Pra você.
Amber.
Amber. Parabéns pra você Nessa data querida
No me dijiste la verdad.
Você mentiu pra mim.
Liza Minnelli cantó una canción que escribiste para mí.
Liza Minnelli cantou uma música que você escreveu pra mim.
Sospecho que a partir de aquí se pone peor.
Suspeito que daqui pra frente vai ficar pior.
Cornelius Jackson, ¿ las señoritas de Santa Fé... no son lo suficientemente salvajes para ti?
Cornelius Jackson! As senhoritas de Santa Fe não são bastante selvagens pra você?
- ¿ Adonde iré?
- Pra onde deveria ir?
- Ya lo veo.
- Dá pra ver.
Dejemos el pasado... busco a estos 2 hombres.
Vamos deixar o passado pra lá... Estou à procura destes dois homens.
- ¡ Qué vergüenza!
- Vergonha pra você...
¡ Escobas arriba!
Vassouras pra cima!
- ¡ Del mercado a la mesa!
Da feira pra mesa!
¡ Es correcto! ¡ Muy bien dicho, Lyle!
F pra M é óptimo, Lyle!
- ya para mi, una Rumana.
- Cá pra mim, uma Romena.
Se trata de "pra-servida."
É "para preservar".
¡ Dios, cuándo rayos se mudó aquí!
Meu Deus, quando diabos ele se mudou pra cá?
Todos nos miran como si fuésemos a robar algo.
Todos estão olhando pra gente como se fôssemos roubar algo.
Y no vuelvas a la casa, ni siquiera a por tus cosas.
E não volte pra casa, nem para pegar suas coisas.
Retén a J.F.K. para mí.
Uh... Segure o J.F.K. pra mim.
¿ Y, puede esperar?
Pode deixar pra depois?