Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → португальский / Pregunto

Pregunto перевод на португальский

13,236 параллельный перевод
¿ Me pregunto a dónde fue mi pequeño Bobby el contador?
Gostava de saber onde é que foi o meu Bobby, o contabilista?
Así que ahora te lo pregunto... medio angustiado... medio con esperanza...
Por isso pergunto-lhe agora meio angustiado meio com esperança...
No, sólo pregunto.
- Não, estou a perguntar.
No te pregunto a ti.
Não estou a perguntar se fosses tu.
Pregunto si un agente lo hubiera hecho.
Se fosse um agente no terreno.
Solo que después de haber estado en el Ártico yo misma... y haber visto lo hermoso que es, me pregunto si será bueno poner casas allá. qué es eso? Nada, nada.
- Nada.
Sí, me pregunto si Vera y Olympia pueden verlo también.
Será que a Vera e a Olimpia também conseguem ver isto?
Te lo pregunto. ¿ Ser gordo te convierte en una mala persona?
Não, estou a perguntar. Ser gordo faz uma pessoa horrível?
Entre más leo más me pregunto : ¿ Que algo esté escrito, lo vuelve verdad?
Quanto mais leio mais penso : "Será que tudo o que está escrito é verdade?"
Pregunto por sus defectos y ella explica...
"Perguntei pelos defeitos dele e ela explica..."
He vivido una vida bendecida sin embargo, cada noche cuando me meto en la cama, apago las luces y observo la oscuridad y me pregunto :
Eu tive uma vida abençoada. E ainda assim, todas as noites, quando me vou deitar, desligo as luzes, fico a olhar para a escuridão e pergunto-me se a vida é só isto.
Me pregunto, sin embargo si volveremos a ver a Pazienza en un ring otra vez después de semejante paliza.
No entanto, pergunto-me se voltaremos a ver o Pazienza no ringue outra vez depois de uma sova como esta.
No, solo pregunto.
Não, estou só a perguntar.
Si presentáramos esa verdad si le diéramos un tío Frank realmente digno de su tiempo y su talento me pregunto si consideraría invertir ese mismo tiempo y talento en ayudar al Sr. Lundbeck y a la película.
Acaso, se aceitando essa verdade, lhe ofereçamos um Tio Frank, de fato à altura de seu tempo e talento, me pergunto se o senhor aceitaria doar o mesmo tempo e talento para ajudar o Sr. Lundbeck e o filme?
Me pregunto qué estarán haciendo ahora.
Pergunto-me o que estão a fazer agora.
Me pregunto cuál será.
Pergunto-me qual é o certo.
No, me pregunto por qué fueron juntos.
Não, imagino porque estariam juntos.
- Te lo pregunto, ¿ lo sabías? - Bueno.
- Estou-te a perguntar, sabias?
-... ¿ debería irme, pregunto?
Acham que devo ir?
Solo pregunto.
Só perguntando.
"Vaya, me pregunto qué sería tener vida propia"?
"Fogo, qual será a sensação de ter realmente uma vida?"
No pregunto sobre tu anillo.
Não estou a perguntar sobre o teu anel.
No pregunto...
Não estou a perguntar...
A veces me pregunto cómo serían las cosas si lo hubiera detenido antes de que completara su misión.
Pergunto-me como seria se eu te tivesse impedido antes de concluir a missão.
Pues te lo pregunto, de todo corazón.
Estou a pedir-te agora.
¿ Me pregunto si me han cambiado de persona por la noche?
Será que mudo de personalidade à noite?
"Brilla, brilla pequeño murciélago ¿ me pregunto dónde estás?"
Brilha, brilha morceguinho. Onde é que estás?
Me pregunto si me quedaría.
Será que me serve?
Me pregunto qué pensaría esa Cassie de mí ahora.
O que pensaria de mim agora essa outra Cassie?
Les pregunto ¿ vale tan poco su virtud?
Pergunto-vos, a vossa virtude é barata?
David, me pregunto cómo llegaron los camiones de mudanza hasta aquí.
Como será que os camiões chegaram até aqui?
Hola. ¿ Me pregunto si puedes ayudarme?
Olá. Gostava de saber se me pode ajudar.
Me pregunto cómo acabará esta vez.
Como terminará, desta vez?
Si yo se lo pregunto, lo verás por esta ventana como si vieras televisión.
Se eu for perguntar, vais ficar a ver por esta janela, como se estivesses a ver televisão.
- Sí, sí. ¿ Sabes qué me pregunto?
- Sabes o que estou aqui a pensar?
A veces me pregunto si nos merecemos lo que hacen por nosotros.
Às vezes pergunto-me se merecemos o que fazem por nós.
Me pregunto el motivo de esta reunión.
Quero dizer-lhe o motivo desta conversa.
A veces me pregunto si todavía... técnicamente soy hermana, ahora que mis hermanos se han ido.
Às vezes pergunto-me se ainda... sou considerada irmã, agora que os meus irmãos se foram.
Y me pregunto por qué mis hijos no quieren dedicarse a esto.
É por isso que os meus filhos não querem esta vida.
Les pregunto, ¿ será nuestro fin?
A questão é, vamos acabar com isso?
Me pregunto cómo los vamos a recuperar.
Pergunto-me como é que as vamos recuperar.
Siempre cambias el tema cuando te pregunto acerca de tu familia o algo.
Mudas sempre de assunto sempre que pergunto pela tua família ou algo do género.
Me pregunto, "¿ Por qué se interesa en mi rehabilitación?"
Pergunto-me, "porque é que ele está interessado na minha reabilitação?"
Se lo pregunto, pero mi cabeza responde.
Eu pergunto. Responde-me a cabeça.
Mientras más lejos llegamos, más me pregunto qué estamos intentando lograr.
Quanto mais nos afastamos, mais dou por mim a pensar no que estamos a tentar alcançar.
Me pregunto quién la enterrará.
Pergunto-me quem a irá enterrar.
Me pregunto si tus clientes saben el pedazo de mierda... dos caras que eres.
Gostarias que os teus clientes soubessem o quão hipócrita tu és, seu monte de merda.
Me pregunto de dónde es esa señora.
De onde terá vindo aquela senhora?
Te lo pregunto de nuevo.
Vou perguntar-te outra vez.
Ahora me pregunto :
Agora pergunto-me :
Llego al trabajo en la mañana y pregunto :
Chego lá de manhã e digo :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]