Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → португальский / Quero

Quero перевод на португальский

315,858 параллельный перевод
Lo que de verdad quiero ver es su sala de seguridad.
O que quero ver é a sala de segurança.
No quiero hacerle perder más su precioso tiempo, agente DeChamps.
- Não quero fazer-lhe perder o seu precioso tempo, Agente DeChamps.
Y con verle me refiero a salir.
Quero dizer, "ver" de verdade?
No quiero irme a casa.
Não quero ir para casa.
No me importa si estamos en sequía, vale la pena.
Não quero saber da crise hídrica, vale a pena.
Quiero esto.
Eu quero isto.
Sí, pero quiero esto.
Pois... eu quero isto.
Y no quiero alardear, pero es una de las arañas estafadoras más famosas.
Não me quero gabar, mas é mestre em truques.
Digo, él es mitad mujer.
Quero dizer, ele é meio mulher!
Y aprendí que no quería volver a comerme mis palabras.
E aprendi que nunca mais quero comer.
Digo, ¿ Flouncy?
Quero dizer, Flouncy?
Digo, a Reuben.
Quero dizer, ao Reuben.
Mejor la arrastro afuera del ascensor para que no se enoje.
É melhor tirar o corpo dela. Não quero que fique furiosa comigo.
Tengo depresión clínica, el trastorno anímico.
Quero dizer, tenho depressão clínica, a doença.
Quiero que todos los hombres estadounidenses se parezcan a los tipos del video de LMFAO de "party rock is in the house tonight".
Quero que todos os homens na América pareçam um daqueles tipos dos LMFAO do "party rockin'in the house tonight".
Y quiero que todas las mujeres se parezcan a Bruno Mars, porque ella es una zorra preciosa.
E quero que todas as mulheres pareçam o Bruno Mars, porque ela é uma cabra bem gira.
Conozco a muchos famosos en el trabajo... pero, con algunos, entablo una amistad. Entonces, me obsesiono con ellos, me preocupa que se enojen conmigo, me pregunto por qué no me responden algún mensaje o si escucharon lo que dije sobre ellos hace tres años.
Quero dizer, conheço muitas pessoas famosas do trabalho, mas torno-me amigo de algumas, fico obcecado por elas, fico com medo de estarem zangadas comigo, a pensar porque não me respondem há uma hora ou se terão ouvido o que disse sobre elas há três anos.
Quiero esconderme.
Quero esconder-me.
Dicen : "Quiero un tipo alto y de espalda ancha." Quiero que sea lindo, rico, atento y romántico ".
Dizem : "Quero um tipo alto, com ombros largos e quero que seja giro, rico, atencioso, romântico."
Finalmente, dije : "Preferiría que me incluyeras en el testamento", pero no quiero suplicártelo ".
Por fim, disse : "Pai, preferia que me incluísses no teu testamento. Só que... não quero ter de implorar."
Quiero saber quién te ha contratado.
- Quero saber quem te contratou.
- Quiero un nombre.
- Quero um nome.
Quiero un nombre, uno importante.
Agora quero um nome, um nome importante.
Lo quiero ahora.
E quero-o já.
Me daba igual lo que Richard Game tuviera que decirme hasta que averigüé que estaba muerto, y ahora es lo único que me importa.
Não queria saber o que o Richard Game tinha a dizer até descobrir que tinha morrido e agora é só o que quero saber.
Me da un caramelo, por favor.
Quero um rebuçado, por favor.
Quiero imágenes de vigilancia en menos de diez minutos.
Quero imagens de vigilância daqui a dez minutos.
Bueno, lo estás, pero me da igual.
Mas não quero saber.
Lo que me importa son las vidas de la gente de ahí fuera.
Só quero saber das vidas das pessoas lá fora. Por isso...
Pero apártate de mi camino.
Não quero saber. Sai da frente.
Pero viendo lo visto y dada tu profesión, David, estarías más inclinado a estrujarlos que a rascarlos, pero no te obligaré.
Mas dada a tua profissão, David, estás mais disposto a apertá-los do que a coçá-los. Não me quero impor.
Solo quiero saber qué se ganó con mi desaparición.
Apenas quero saber qual era a vantagem de eu desaparecer.
No quieren que sepa quiénes son y yo no quiero saber. Sin problemas.
Eles não querem que eu saibam quem são, nem eu quero saber.
Deseamos un hijo por tanto tiempo.
Há tanto tempo que quero ter um filho.
Quiero prevenirles sobre el optimismo injustificado, pero está estable por el momento.
Quero aconselhar-vos para dosearem o otimismo, mas ele está estável. - Por agora.
Después de esto quiero hablar contigo.
- Quero falar contigo depois.
Quiero hablar.
Quero uma palavrinha.
Eso es algo que agradezco. Precisamente porque deseo contratar sus servicios.
Aprecio muito isso, mais ainda pois quero contratar os teus serviços.
- No quiero tu dinero.
- Não quero o teu dinheiro.
No quiero perderla.
E não quero perdê-la.
Lo haré sin que nadie me lo ordene.
Ninguém está me enviando. Vou porque quero.
Quería decirte que... los galra... hicieron cosas terribles.
Eu só quero te dizer... Os galra fizeram coisas terríveis.
Quiero todas las naves tras el león.
Quero todas as naves da frota atrás daquele leão.
¡ Activar armas de inmediato!
Quero o sistema de ataque ativado imediatamente!
O sea, vienes por ahí del mundo exterior, estás estresada, preocupada.
Quero dizer, estás lá fora no mundo, stressada, com preocupações.
Primero, me quiero disculpar por llegar tarde porque todos sois muy importantes para mí.
- Primeiro quero pedir desculpa pelo meu atraso, já que vocês são muito importantes para mim.
Quiero estar aquí.
Eu quero estar aqui.
Retomándolo donde ella lo dejó, quisiera hablar sobre lo he comido hoy a mediodía.
Aproveitando o que ela disse, quero falar sobre o meu almoço de hoje.
Veréis, adónde voy es que si una mandarina y unos anacardos pueden juntarse en una ensalada,
Estão a perceber onde quero chegar? Se uma laranja e uma castanha podem combinar com uma salada, por que é que pessoas diferentes não podem trabalhar juntas?
Cogeré una.
Eu quero um.
Quiero que estés feliz.
Quero que estejas feliz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]