Tus перевод на португальский
116,924 параллельный перевод
Ya no requiero de tus servicios.
Os teus serviços já não são necessários.
El FBI estuvo husmeando, lo cual te llevó a intentar, con asombrosa torpeza, cubrir tus huellas.
O FBI tem andado a meter o nariz por aqui, o que fez com que tu tentasses encobrir os teus atos mal e porcamente.
Eran tus tíos.
São os teus tios.
¿ Cómo están tus primos?
Como estão os teus primos?
Jeans, una camiseta, un rompevientos. Y no olvides tus medicamentos.
Calças de ganga, uma t-shirt, um casaco e não esqueças a tua medicação.
¿ Qué es cuando tu mano derecha no contesta tus llamadas?
O que chamamos ao facto de o nosso tenente não atender as nossas chamadas?
Tus problemas se han extendido más allá de tu útero.
Os teus problemas estendem-se para lá do teu útero.
Tus sueños.
Na tua cabeça, nos teus sonhos.
Seguiré tus pasos.
Vou seguir as suas pegadas.
Céntrate en tus ambiciones y después aspira a más.
Tens de ambicionar mais.
Como una de tus partículas que no pueden observarse. Ni siquiera estoy aquí.
Como uma das tuas partículas não observadas nem estou aqui.
- ¿ Por qué te hacen estudiar tus profesores matemáticas?
Porque é que te obrigam a estudar matemática?
Creo que me caes mejor cuando te guardas tus opiniones para ti.
Acho que preferia quando não partilhava o que pensa.
Eres bueno con otras personas, con tus colegas, con la mujer de la limpieza, con los taxistas.
Sabe lidar com os outros. Com os seus colegas, a senhora da limpeza, taxistas.
- Tú, Srta. Cerdita, ¡ con tus putas coletas!
Tu, Miss Piggy, com essas trancinhas de merda!
¿ Quiénes son tus seres queridos, Robbie?
Quem são os teus entes queridos, Robbie?
Una de tus víctimas aburridas, colega.
Uma das vítimas do teu tédio, colega.
Tus decisiones tienen consecuencias.
Escolhas têm consequências.
Salva a tus amigos.
- Salva os teus amigos.
Bendícenos, Señor, con estos tus regalos, que estamos por recibir de tu generosidad a través de Jesucristo, nuestro Señor.
Abençoado seja o Senhor, por estes bens que estamos prestes a receber graças a Jesus Cristo, nosso Senhor, Ámen.
Estoy seguro que también tus papás.
E que os teus pais também.
Bajo mi punto de vista, tienes dos opciones... decir a tus tiradores que se retiren, darnos vuestra nave y usar el tiempo que nos quede para encontrar tu solución de Sangre Nocturna, o decirles que abran fuego.
A meu ver, tens duas opções : diz aos teus atiradores para recuarem, dá-nos a tua nave, e usa o tempo que nos resta para encontrar a tua solução do Nightblood, ou diz-lhes para dispararem.
¿ De verdad estás dispuesto a matar a uno de tus hombres para salvar a mi rey?
Estás mesmo disposto a matar o teu homem para salvar o meu rei?
Al rechazo. Te da miedo que si la encuentras ella podría no querer saber nada de ti igual que tus abuelos paternos no quisieron saber nada de ti porque tu madre era coreana.
Estás com medo que se a encontrares, ela pode não querer saber de ti, tal como os pais do teu pai não quiseram saber de ti porque a tua mãe era coreana.
Escucha, sé que a tus colegas árboles no les gustamos.
- Ouça. Sei que vocês não gostam de nós.
Tus barreras son impenetrables.
- Tens protecções herméticas.
Dáselo a tus jefes.
Dê isto aos seus patrões.
Así que en lugar de eso, investigué tus puntos débiles.
Portanto, investiguei os teus pontos fracos.
Te meterán en un sitio que no te puedes ni imaginar. Y me meterán en una caja tan rápido... todos tus esfuerzos para nada. ¿ Es eso lo que quieres? Quiero a Alice de vuelta.
Põem-te num sítio inimaginável, põem-me numa caixa e os teus esforços não terão servido de nada.
No estabas bajo una fuerza maligna que controlaba tus acciones como tu esposo cree.
Não foi possuída por uma forma maléfica que controlava as situações como o seu marido pensa?
De tus propios impulsos juveniles.
Dos teus impulsos pueris.
Bueno, ¿ podías sentir tus manos alrededor de su cuello?
Sentes as tuas mãos à volta do pescoço dela?
Recibí tus mensajes.
Recebi as tuas mensagens.
Claro. ¿ Y tus votos?
Tudo bem. Ouve, como vão os votos?
Cody, tú querías que dejara la medicina para estar en tus tontos eventos de trabajo.
Cody, querias que eu deixasse a medicina para estar livre para os teus eventos profissionais idiotas.
Sólo quería decirte que me encantan tus canciones.
Meu, só quero dizer... Meu, adoro a tua música.
Si supieras cuántas veces lo hicimos oyendo tus canciones.
Se soubesses quantas vezes fizemos ao som das tuas canções.
Sólo quiero saber algo. ¿ Me prestarías tus pantalones?
Só queria saber se se me podes emprestar as tuas calças?
Veo esperanza en tus ojos.
Nos teus olhos, vejo esperança.
Me pediste ayuda con tus votos y pensé que era otra cosa, pero eso hicimos.
Sim, pediste-me que te ajudasse com os votos, pensei que fosse código, mas foi o que fizemos.
Es como con los niños, tus pacientes.
É como os teus miúdos, os teus doentes?
Olvidaste revisar tus números.
Esqueceste-te de ver os números.
Aplastar a tus enemigos, verlos postrados ante ti, y escuchar los lamentos de sus mujeres.
Esmagar os inimigos, tê-los à nossa frente e ouvir as lamentações das mulheres deles.
Tus protecciones son bastante extensas.
Tinhas bastantes protecções.
Suerte con tus mierdas.
- Boa sorte com as tuas tretas.
Necesito tus tácticas, saber cómo vencerlo.
Preciso do seu plano de jogo para descobrir como derrotá-lo.
Debes dejarles en claro que colgaste tus guantes que estás en una nueva fase.
Precisa deixar claro que está entregando os pontos e indo em uma nova direção.
¿ En tus palabras?
E em suas próprias palavras?
Gánate tus 150 mil...
Ganhe US $ 150 mil...
Te diré qué se propone y le pasaré tus informaciones.
Digo-te o que ele anda a tramar, digo-lhe coisas da tua parte.
Uno de tus hijos adoptivos, quieres decir.
Um dos seus filhos adoptivos.