Translate.vc / испанский → португальский / Vela
Vela перевод на португальский
2,967 параллельный перевод
¿ Quedándote en vela toda la noche?
Andas a dormir pouco?
¿ Quién es ahora la tercera rueda?
- Quem é que está a segurar a vela agora?
Bueno, pensé que... podría tener el beneficio de tu experiencia marinera.
Bem, pensei em beneficiar da sua experiência em vela.
Entonces alguien plantó la sangre en la explosión
Então, alguém colocou o sangue naquela vela.
Mientras Adam navegaba, ellos estaban en una suit en el Ritz.
Enquanto o Adam fazia vela, eles estavam numa suite no Ritz. A tarde toda.
El laboratorio criminalístico confirmó la presencia de cera de velas.
O laboratório confirmou a presença de cera de vela.
Supongo que cuando pareces una vela derretida, usar hilo dental parecería como orinar contra el viento.
Acho que quando se parece com uma vela derretida, escovar os dentes
Quiere recorrer la costa de Sudamérica en vela, él solo.
Ele quer velejar a costa da América do Sul sozinho.
Tengo que recordarte que el plan era para los dos recorrer en vela la costa de Sudamérica.
- Deixa-me lembrar-te que o plano sempre foi nós velejarmos a costa da América do Sul.
Entonces... Richard, sabemos que te gusta la vela.
Richard, já sabemos que gosta de velejar.
Enciende una vela cada domingo en misa para asegurarse de que lo seas.
Acende uma vela na missa, todos os domingos, para que isso se confirme.
Son gruesos como una vela globo y aquí, miren.
São grossos como bastões, e vejam aqui.
Y la vela se cayó e incendió la alfombra.
E a vela incendiou o tapete.
Una vela.
Toma. Uma vela.
Henry Dahl encenderá una vela para revelar su asesino.
O Henry Dahl vai acender uma vela para revelar quem o matou.
Ese es el espíritu. Esa es su vela.
Esse é o espírito.
Está intentando de encender la vela con el poder de su mente. No, no lo hacía.
Tentava acender a vela com o poder da mente.
Una mecha empapada con fósforo líquido encenderá instantáneamente cuando se seque.
- Verdade? Um pavio de vela mergulhado em fósforo líquido pega fogo assim que seca.
Jane tiene que haber empapado la vela del chico en el fósforo antes de que se la diera.
O Jane deve ter feito isso antes de lhe entregar.
Me dijo que me inclinara sobre la vela, que la inhalara.
Disse-me para me inclinar sobre a vela e respirar.
¿ " El mejor equipo de vela de 2 hombres...
" Melhor Equipa de Vela
Pasé la noche en vela dictando historiales. De nuevo.
Passei outra vez a noite a ditar relatórios.
Incluso se comió una vela que huele como una galleta de chocolate, así que...
Até comeu uma vela que cheirava a bolachas de chocolate...
Cera de vela en los pezones... eso no es nada.
Cera nos mamilos... isso não é nada.
Y entonces voy a dejarla allí... Con el culo al aire, cubierta en cera de vela, atada a la cama.
Depois vou deixá-la lá completemente despida coberta em cêra de vela, amarrada à cama.
Bueno... es de las que se va.
Bem... Foi de vela.
Sosten una vela allí arriba así podemos verte.
Segurem a vela próximo de vós e assim poderemos ver onde estamos.
Conseguiré una vela para la mesa ¿ No es más romántico, hmm?
Vou pôr uma vela na mesa. Será mais romântico?
Ponemos el arroz al fondo, de esta manera, y encendemos la vela.
Nós colocamos o arroz no fundo dessa maneira e acendemos a vela em cima.
¿ Quieres soplar la vela?
Queres apagar a vela?
Una vela con aroma a mofeta.
Uma vela com odor a doninha.
Sé que no te gustan las colchas de la cama envueltas en tus pies y que duermes con una vela prendida porque cada vez que cierras los ojos tienes miedo de que vayas a despertar de nuevo en la torre.
Sei que gostas de andar descalça e sei que dormes à luz das velas, porque sempre que fechas os olhos tens medo de acordar outra vez naquela torre.
¡ Preparen las lanchas, bajen la vela y prepárense para anclar!
Preparem os botes maiores, enrolem a vela e preparem-se para lançar âncora.
Prende una veladora por Mamá.
E que acendas uma vela pela nossa mãe.
¿ De vela o de motor?
Barco à vela ou lancha?
Jesús, amante de mi alma.
Jesus, vela pela minha alma.
... ser protegidos y salvaguardado en cuerpo y alma.
Vela por nós, corpo e alma...
Y tu vela habrá derramado una luz breve, pero encantadora.
E a sua carreira política terá sido curta mas agradável.
- ¿ Tenés velas?
- Tem vela? - Sim.
- ¿ Te quedaron velas?
- Ainda tem vela?
Distinto de quien finge ser pero no puede, de hecho, estar al mismo nivel yo soy el Capitán Sparrow.
Ao contrário de alguns que o pretendem ser, mas que não servem nem, de facto, para lhe segurar uma vela, eu sou o capitão Jack Sparrow.
Y de pronto, el viento arrancó la vela mayor del mástil.
De repente, o vento arrancou a vela principal do mastro.
¿ Por qué no eres la vela?
Por que não és o candeeiro, Steve?
Yo soy la vela.
Serei o candeeiro.
Yo seré la vela, ¿ sí?
Eu serei o candeeiro, sim?
No te olvides de poner cadena a la puerta y dejé una vela encendida en la cocina.
Não te esqueças de trancar o portão, e... deixei uma vela acesa na cozinha.
Que encienda una vela por mí cuando ya no esté.
Acender uma vela por mim, quando eu morrer.
No vamos a pasar la noche en vela.
Não vamos passar a noite acordados.
Sangre en la explosión
Sangue na vela.
Hay una cosa más.
Essa é a sua vela. Há mais uma coisa.
Rezar cambia las cosas Sé que no puedes decírmelo, pero vela por Bug, por favor.
Sei que não me podes dizer, mas por favor mantém o Bug seguro.