Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → португальский / Verdád

Verdád перевод на португальский

240,399 параллельный перевод
Es el significado que le di, ¿ verdad?
É apenas o significado que eu lhe atribuo.
Así que le dije algo cierto, o sea, lo dije de verdad.
Disse-lhe algo que é verdade, significa que eu o afirmei.
El contenido no es verdad.
O conteúdo não é verdadeiro.
Sé quién eres de verdad ".
Eu sei quem és. "
Y tiene razón, ¿ verdad?
Ele tem razão, não tem?
Quizá sea verdad, quizá no.
Talvez fosse verdade, talvez não.
Pero no sé si sería verdad porque si ellos fueran quienes tuvieran el período, las mujeres serían las que no lo tendrían.
Mas não sei se seria verdade, porque se fossem os homens a ter o período, então, as mulheres não iam tê-lo.
Digo, en verdad no, sino... Más cerca que cuando tenía 13.
Nem por isso, mas estou mais próxima do que quando tinha 13 anos.
Ya no tienes que irte, ¿ verdad?
- Não tens de ir já, pois não?
- Quieres salvar vidas, ¿ verdad?
- Querias salvar vidas, certo?
Te das cuenta de que no te encuentro tan encantador como todo el mundo aquí, ¿ verdad?
Sabes que não gosto tanto de ti como os outros, não sabes?
Bueno, porque ambos somos agentes de verdad que juramos respetar la ley y tu novia de allí es solo una desempleada descontenta a la que Recursos Humanos aún no la quiere.
Porque somos os dois agentes reais que juraram fazer cumprir a lei, e ali a tua noiva é só uma ex-funcionária ressentida com quem os Recursos Humanos ainda não falaram.
Esto no tomará mucho tiempo, ¿ verdad?
Não demora muito, não?
¿ De verdad esperas que te lo crea?
- Esperas que eu acredite nisso?
Tú eres... eres Carly, ¿ verdad?
És a Carly, não és?
Hacemos elecciones auténticas, sacrificios reales, sin que nadie sepa la verdad.
Fazemos as verdadeiras escolhas, os verdadeiros sacrifícios, sem que ninguém saiba a verdade.
El camino que vais a seguir es para el resto de vuestras carreras, la forma en que los que de verdad amamos los Estados Unidos siempre hemos tenido que operar.
Tal como farão durante o resto das vossas carreiras, tal como nós, que amamos os EUA, sempre tivemos de operar.
Espera, ¿ no estás bromeando, verdad?
Espera, não estás a brincar, pois não?
Pero no me crees, ¿ verdad?
Mas não acreditas em mim, pois não?
Sé que ella decía la verdad sobre los Protectores.
Sei que ela está a dizer a verdade sobre o que aconteceu com os Protectores antes.
Ya sabes, puede ser un modo de hacer una pared que cree una cueva y un auditorio, ¿ verdad?
Deste modo talvez se consiga fazer uma parede que crie uma cavidade e um auditório, certo?
- En verdad...
- Na verdade...
No hay dudas de que la pared se ve muy bien, ¿ verdad?
Não há dúvida de que a parede está muito bem, certo?
Y has creado en verdad un gran camino de montaña con una entrada accesible en la ladera.
Construímos uma espécie de trilho de montanha com uma rampa de acessibilidade segundo a ADA.
En verdad, es gracioso que Gabrielle, su esposo y yo estábamos...
É interessante porque a Gabrielle, o marido e eu estávamos...
Nunca sueño con mi trabajo, en verdad, es interesante.
É curioso, mas nunca sonhei com o meu trabalho.
"Es imposible que esto sea verdad porque estamos en Estados Unidos...".
Não é possível que isto seja verdade, porque estamos nos Estados Unidos...
Pero lo que al final es muy triste es que prefirió ser dueño de Backpage y no ser dueño de un periódico de verdad.
Mas, no fim, o que é mesmo triste, é que preferiu ser dono da Backpage a ser dono de um verdadeiro jornal.
¿ Juran solemnemente que el testimonio que están por dar ante este subcomité es la verdad, toda la verdad, y nada más que la verdad?
Jura que o testemunho que está prestes a prestar perante esta subcomissão será a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade, com a ajuda de Deus?
Que algo rime no significa que sea verdad.
Só porque algo rima, não significa que seja verdade.
La conoce, ¿ verdad?
Menina Schmidt, penso que conhece esta mulher.
La verdad, tal vez esto sea mi culpa.
Para ser sincera, eu talvez tenha alguma culpa.
¿ De verdad?
A sério?
La verdad, no como pastel.
Não como bolo.
Con que de verdad se veía así.
Então ela é assim.
¿ De verdad amas a mi hermano?
Gostas mesmo do meu irmão?
La receta y un matrimonio de verdad con alguien que lo ama.
A receita e um casamento a sério com alguém que o ama.
Sí, 10.000 veces sí. Y sé que es una locura pero te juro por dios que es verdad lo que te digo de que mi equipo tiene problemas y necesitan mi ayuda.
E eu sei que é uma loucura, mas juro por Deus quando digo que a minha equipa está em apuros e precisam da minha ajuda.
Maldita sea, tío, echo de menos a mi abuela, de verdad, cada día.
Caramba, sinto falta da minha avó, a sério, todos os dias.
Si te ayudo a encontrar a Kensi... me contarás la verdad.
Ajudo-te a encontrar a Kensi e tu dizes-me a verdade.
Ya te conté la verdad.
- Já te disse a verdade.
Porque habéis aislado la mutación en Kira, ¿ verdad?
Bem-vindos ao nosso canal.
No querrás perderte la visita a Rachel, ¿ verdad?
O Yanis e o Salvador morreram por culpa minha. Não. A culpa é do Westmorland.
Ahora que Yanis no está, quizá te centres en lo que de verdad importa.
Lembras-te de quem eu sou? John.
Pero no fuiste la única científica que compré, ¿ verdad?
Ela não é uma Neo-evolucionista, é tarada.
Pero sí una preciosa creación de Susan, ¿ verdad?
Eles desenvolveram um método de administração fascinante enquanto eu estive fora.
¿ Eres un doctor de verdad?
O Revival.
Ella nunca intentó arreglarte, ¿ verdad?
Porque se há alguém que sabe se Len Sipp é um hipócrita, sou eu.
Y luego averiguaré la verdad.
Ele chegou.
Por eso te acercaste a mí en aquella feria, porque decimos la verdad y te gustó mi vídeo blog.
Dá-me um instante.
Tiene influencia sobre Mud, ¿ verdad? - Sí.
Mas agora, Ira, está na hora de destruir tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]