Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → португальский / Volante

Volante перевод на португальский

2,627 параллельный перевод
En algún punto del camino, solté el volante.
Acho que, algures pelo caminho, larguei o volante.
Nunca pierdas el rumbo.
Nunca largues o volante.
Señor, apague el motor y ponga las manos al volante.
Preciso que desligue o motor e que ponha as mãos no volante.
No puedes dormirse en tus laureles para despertar un día y ver que tu trabajo o sus pasatiempos no tienen valor eterno...
Não podem adormecer ao volante só para acordarem, um dia, e perceberem que o vosso emprego ou os vossos passatempos não têm valor eterno, mas as almas dos vossos filhos têm.
Sí, podría hablarte de él, pero no quiero que te duermas al volante.
Poderia contar-te, mas não quero que durmas ao volante.
¡ Las manos al volante!
Divisão Fringe!
¡ Están atadas a la rueda!
Estão amarradas ao volante!
Parece que alguien se ha dormido al volante.
Parece que alguém dormiu ao volante.
Significa que el conductor no pisó el freno ni giró el volante para nada.
Significa que o motorista não travou nem virou o volante.
Los alcohólicos están genéticamente predispuestos al alcoholismo, el cual es una enfermedad conocida, pero no damos a los ebrios un pase libre si ellos deciden ponerse detrás del volante de un vehículo y matar personas.
Os alcoólicos estão geneticamente predispostos ao alcoolismo, que é conhecido como doença, mas não damos autorização a embriagados, que decidem pegar no carro e matar pessoas.
En el volante, hay un par de cables colgando.
No volante, há alguns fios pendurados.
Siéntate derecho. Ponga sus manos detrás del volante.
Coloque as mãos atrás do volante.
Arriba del volante.
Em cima do volante.
Recuerdas haberte golpeado el ojo contra el volante o con el airbag?
Lembras-te de bater com o olho no volante ou no airbag?
Quizás porque... perdiste el control del volante con una prostituta en el coche.
Talvez porque tenhas perdido o controle do volante com uma prostituta no carro.
Pásalas a través del volante. Esposa la otra mano.
Passa-a pelo volante e algema a outra mão.
Woodward se quedó dormido manejando y lo golpeó el tren.
Ao que parece, o Dr. Woodward adormeceu ao volante da sua carrinha, na qual foi atingido pelo comboio.
- No, estoy muy feliz tras el volante.
- Não, sou muito feliz ao volante.
Y ahora que la historia es reciente, quiere saber quién conducía.
Enquanto a história tem interesse, quer saber quem estava ao volante.
Pero si miento tanto ¿ por qué sé por sus caras que tú ibas conduciendo el coche?
Mas, se estou realmente a mentir, como é que eu sei, pelas caras deles, que eras tu que estavas ao volante?
Y ese eres tú detrás del volante del carro de Teddy.
E este és tu atrás do volante do carro do Teddy.
Toma el volante.
- Põe-te ao volante.
¿ Por qué no tomas el volante?
Porque é que não levas tu o carro?
La dama coge el volante y así soy libre para acariciarte.
A senhora leva o carro e assim eu posso acariciar a tua amiga.
No sé que me parece la idea de que conduzcas.
Não sei o que pensar de ti atrás de um volante.
Usas la lengua para mover el volante.
A conduzir com a própria língua.
Todavía están lejos y tenemos a Ray-Ray tras el volante. ¡ Rápido, vamos!
Eles ainda estão longe e temos o Ray-Ray ao volante. Vamos.
¡ Toma el volante!
Assuma o volante!
Si empieza a irse a un lado, tú tomas el volante.
Se ela começar a precipitar-se, tu tomas as rédeas.
Hasta pidió el volante calefactable.
Até o volante aquecido.
No, no. Es un Tahoe normal. Tiene controles manuales.
Não, não, é um Tahoe normal, com controlo no volante.
¿ Qué hiciste, dormitar al volante?
Adormeceste ao volante ou quê?
Ahora, para virar, presionas un pie y giras el volante en esa dirección.
Para virar, pressionas um pé e viras o volante nessa direcção.
Me dijo que te dijera que cogieras el volante y controlaras la situación al mismo tiempo.
Diria que tu deves tomar a vara e depois caíram todos os telemoveis simultaneamente.
"Agarra el volante"
Vai para o pau.
Querrás tener ambas manos en el volante.
Porque vai querer ter as duas mãos no volante.
¿ Con las patitas en el volante?
Com as patitas a mexer o volante?
El del volante y el de los pedales... se tienen que comunicar... porque el del freno no ve la calle.
E os texugos do volante e dos pedais tinham de falar entre si, porque o dos pedais não via a estrada?
- Coge el volante.
- Pegue no volante. - O quê?
- ¿ Qué? Coge el volante.
- Pegue no volante!
Y es obvio que fue arrastrada. ¿ Y si quien sea que estuviera en el coche con Emma llegó al volante?
- Pois. - É óbvio que ela foi arrastada. E se quem estava com Emma agarrou no volante?
Tomaremos turnos para conducir, ver algunas películas en la pantalla plana, hacer unos mojitos, dormir.
Vamos revezar o volante, ver uns filmes na TV, fazer uns mojitos, dormir.
Alguien le envió un volante.
Alguém enviou-te um folheto.
Solo tienes que asegurar el volante.
Preciso apenas de prender o volante.
No, sólo un volante de la WNBA.
Não, apenas um panfleto para a WNBA.
Estaremos allí en un instante con un verdadero hombre al volante.
Estaremos lá com um verdadeiro homem ao volante.
Usted es el único soporte al timón.
São vocês que estão a segurar o volante.
Debería haber pensado en ello antes de ponerse al volante de un coche.
Devia ter pensado nisso antes de se por atrás do volante de um carro.
fue Erica la que estuvo cubriendome en menos de dos segundos.
foi a Erica que se meteu atrás do volante em dois segundos.
¡ Salga del auto!
Mãos no volante!
Un día soltó el volante
Ele deixou o pau ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]