Translate.vc / испанский → русский / Accion
Accion перевод на русский
200 параллельный перевод
¡ Siempre en accion!
Всегда на посту!
Fue enjuiciada una accion de paternidad aqui en Golan.
в Геллене слушалось дело о признании отцовства.
En la verdad, lo hicimos para impedir que el y otros entraran en accion.
Фактически только так мы могли удержать его и остальных от принятия мер.
Una accion inmediata que eliminaria la necesidad de juicio.
Незамедлительных мер, которые избавили бы нас от судебного разбирательства.
Preparense para la accion
Я допускаю, что причина этого
QUE LE PREGUNTO LOS MOTIVOS DE SU ACCION, EL LE RESPONDIO : "YA HABIA TENIDO SUFICIENTE".
он ответил : "Мне просто всё надоело!"
Quedate, talvez tengamos accion.
Не хочешь наконец-то кого-то трахнуть?
Ok, ustedes quieren un poco de accion, cierto?
Короче, вы хотите трахаться?
ACCION ES POR LOS SUELOS
Потери исчисляются миллиардами.
Era delicado porque la accion debe ser creible y el entorno es mucho mas cotidiano.
Это тонкая грань, ведь нужно, чтобы зритель верил в то, что видит, а действие при этом разворачивается в куда более знакомых условиях.
Mark Goldblatt, un genio del montaje de peliculas de accion, era el montador.
Марк Голдблатт был режиссером монтажа он просто гений монтажа фильмов в жанре экшен.
Fue dificil montar la escena en la que Glover se prepara para entrar en accion y al mismo tiempo crear aun mas tension en el interior.
Эту сцену было трудно монтировать. Гловер собирается ворваться и разобраться с Хищником, и в то же время надо нагнать напряжение.
En muchas peliculas de Larry y de Joel, mas por influencia de Joel, hay una secuencia en la que la accion se mete en la casa de alguien.
Во многих фильмах Ларри и Джоэла - наверное, это влияние Джоэла - есть сцена, где действие переносится в чей-то реальный дом.
Mark Goldblatt, uno de los mejores montadores de accion de todos los tiempos.
Майкл Голдблатт, один из лучших монтажеров экшена.
- Excelente accion de muñeca.
- Хорошо владеет запястьем.
Si usted no responde a nuestras llamadas, vamos a tomar eso como evidencia accion hostil.
Если Вы не ответите на наш вызов, мы воспримем это как свидетельство вражеских действий.
Ellos fueron muy populares y entonces y entonces, nosotros hicimos una accion en vivo y directo tambien con efectos especiales para fanzine.
И, тем не менее, они стали очень популярны. А затем... А затем мы выпустили журнал со спецэффектами.
y entonces, yo pondre en accion mi proyecto para la otakunizacion de toda la humanidad y hacer que Yoshiko Ueno se arrepienta siempre de haberme dejado!
Вы над этим работаете? Да. Мы уже заключили договор на 30-миллиардный банковский заём в этом году.
Hambriento de accion.
Жажды действия...
Ese fue una accion muy tonta Sr Stone.
Чтож, это очень смелый поступок, мр.
NOTICIAS DE ACCION
НОВОСТИ ПРОИСШЕСТВИЙ
Yo y mis muchachos estamos listos para la accion.
Мы с ребятами готовы.
- Sobre el dia de Accion de gracias.
- О Дне Благодарения.
Cuando los chicos recuerden Accion de gracias, quiero que piensen en nuestra celebracion.
Когда дети будут вспоминать День Благодарения, я хочу, чтобы они думали о наших празднованиях.
Accion de gracias.
День Благодарения.
Este es el traje de accion de gracias de Ally para su escuela.
Это костюм для Элли, на День Благодарения в школе.
Escucha, ahora que lo mencionas, Marie, estaba pensando... que quizas podriamos pasar accion de gracias aqui este año.
Послушайте, раз уж вы упомянули об этом, Мэри, я подумала... может в этом году мы проведем День Благодарения здесь.
Puedes elegir entre hacerlo aqui, o en casa conmigo... donde preperare mi festin usual de accion de gracias.
Ты можешь быть или здесь или дома со мной... где я буду готовить свой обычный пир на День Благодарения.
Sabes, quizas sea un buen dia de Accion de gracias.
Ты знаешь, возможно это будет хороший День Благодарения.
Y estan realmente feliz que pasemos Accion de gracias en casa.
И они по настоящему счастливы, что День Благодарения будет у нас.
Que no es un dia de accion de gracias real si no esta toda la familia.
Я считаю... что это не настоящий День Благодарения, если не вся семья вместе.
Pescado en accion de gracias?
Рыбу на День Благодарения?
El señor. McCarthy dice que ellos comieron pez en su primer dia de accion de gracias.
Мисс Маккарти, рассказывала нам, что на первый День Благодарения, была рыба.
Quiero decir, queremos empezar nuestra tradicion, y a todos nos gusta el pescado... y Ally lo quiere para que sea nuestro primer accion de gracias.
Я считаю, что мы должны начать свою собственную традицию, и мы все любим рыбу... И Алли хочет что бы это был как первый День Благодарения.
Ahora es dia de accion de gracias.
Вот теперь это День Благодарения.
Es dia de accion de gracias.
Это же Благодарение!
Feliz dia de accion de gracias!
Счастливого Дня Благодарения!
De ahora en mas... Todos vendremos aqui en accion de gracias. Aqui.
С этого дня... мы все будем собираться здесь, на каждый День Благодарения.
Comida, diversion, accion rapida.
Еда, веселье,....
Ante una accion como la suya.
Такое злодеяние, как ваше.
Tomamos esta accion con supremo descontento.
Я только могу заметить, что мы идем на этот шаг с великой неохотой.
Toda accion que apoya una orden ilegal te hace complice de ella.
Любое действие, оказанное в поддержку незаконного приказа, делает вас причастными.
A cambio, la Liga apoyará toda accion de la flota.
Взамен, Лига поддержит любую операцию, которую предпримет флот.
De vuelta en accion?
Вернулся в седло?
Aun no estas listo para la accion.
- Ты сейчас не в лучшей форме, чтобы сражаться.
El raton tiene razon, Megatron se anticipará a esa accion.
- Паразит прав. Мегатрон несомненно ожидает такого шага.
El plan de tarantula sigue en accion.. pero com........
- Стало быть, план Тарантула всё ещё работает... Инферно должно быть...
LOS FRANCESES ENTRAN EN ACCION
Ты не знаешь, кто он?
yo insisti en abandonar el pueblo con el, me sentia responsable de el estado de animo de nolan por influirle la idea romantica de una orca capaz de sentir dolor lo cual era cierto, si no tambien de realizar una accion premeditada y vengativa que..
Жители города и кит добились своего. Я упросила их взять меня на борт. В какой-то степени я чувствовала себя ответственной за настроение Нолана.
accion!
1 апреля
¡ TODOS EN accion YA!
" ДЭЙЛИ УОРКЕР.