Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Adelánte

Adelánte перевод на русский

31,957 параллельный перевод
Adelante, cuéntelo.
Пересчитайте.
Sí, estamos viendo hacia adelante, Grant, no atrás.
Смотрим вперёд, Грант, не назад.
Quizá no hubiera salido adelante si no hubiera sido por tu ayuda.
У меня бы точно молоко на губах не обсохло, если бы тебе не нужна была помощь.
La vida va hacia adelante, no hacia atrás, y las cosas nunca serán como fueron.
Жизнь движется вперед, а не назад и вещи никогда не будут такими как прежде.
No me creo que hayamos salido adelante con esto.
Поверить не могу, что я справилась.
Cuando me recuperé, me dio un trabajo, una razón para seguir adelante.
Когда поправилась, дал мне работу, причину двигаться вперёд.
Adelante.
Войдите.
Ya me le adelanté, señor.
Уже выясняю, сэр.
Adelante.
Диктуйте.
Adelante y pregúntale y ella lo negará.
Спросите её и она будет отрицать это.
¡ Eso los dispersó! ¡ Todos hacia adelante!
Строй разбит, вперед!
¡ Adelante!
Вперед!
¿ Entonces por qué no quitamos lo físico de la mesa, y, tal vez más adelante, una vez que estemos más establecidos, podemos revisarlo?
Так почему бы нам не затрагивать это дело, и может потом, когда мы немного привыкнем, мы сможем вернуться к этому.
Este botón lo mueve hacia adelante, este hacia atrás y este es el botón de "Vaya, ¿ cómo ha llegado eso ahí?".
Итак, эта кнопка мотает вперёд, а эта - назад. А вот эта кнопка : " Ой, Как Это Тут Оказалось?
- Mi viejo amigo siguió adelante.
Мой старый друг больше не там.
Adelante.
Приступай.
¡ Adelante!
Пошёл!
¡ Sigue adelante!
Двигайся!
¡ Sigue adelante!
Он не останавливается!
No, espera un minuto. ¡ Sigue adelante!
Нет, погоди. Он двигается!
Me temo que tenemos un túnel más adelante.
Я боюсь, впереди туннель.
- Vamos, adelante.
— Начинай.
De todos modos, si quieren escuchar a dos ancianos desvariando acerca de música y ópera mientras yo me divierto, habrá más de eso más adelante.
Ладно, если хотите послушать, как два старика дребезжат о музыка и опере, пока я развлекаюсь, то мы скоро продолжим.
Mirad hacia adelante.
Смотрю прямо.
Mirad hacia adelante.
Только прямо.
Solo lo puedes hacer que vaya para adelante o para atrás.
Только выбрать : вперёд или назад.
Bien, adelante.
Так. Вперёд.
Adelante.
Вперёд.
Sigamos adelante.
Что ж... Двигаемся дальше.
Solo hemos hecho unos tres kilómetros en dos días, pero aquí estamos, el trío, siguiendo adelante.
Да, за два дня мы преодолели лишь 3 километра, но вот они мы, движемся вперед втроём.
En tres, dos, uno, ¡ adelante!
Три, два, один, вперед!
De todos modos, escuchen, vamos a seguir adelante, vamos a, Celebrity Brain Crash.
Ладно, давайте уже переходить к Головоломке Со Звездой.
Recto adelante, Bob.
Прямо, Боб.
- De acuerdo, adelante.
Хорошо, читай.
Queramos o no, hay que seguir adelante hasta encontrar...
Значит, мы должны двигаться дальше, нравится нам это или нет, пока не найдём...
Tenemos que seguir adelante, no podemos quedarnos parados.
Нужно продолжать двигаться. Мы не можем позволить себе застрять.
Miro adelante y no veo un mar infinito de arena.
Я смотрю вперёд, но я не вижу бесконечного моря песка.
MÁS ADELANTE... Las carreteras empeoran.
Дорога становится хуже.
Adelante.
Давайте.
Necesito prepararla desde ahora para salvarla del dolor que sentirá más adelante.
И мне надо подготовить ее сейчас, чтобы уберечь ее от боли потом.
¿ Más adelante?
Потом?
Tiene que dejarla ir y seguir adelante ". Son palabras de Lucy.
"Ему надо отпустить её и жить дальше" - слова Люси, не мои.
Adelante.
Бери.
No sé cómo voy a hacer para sacar esto adelante.
Я просто... не знаю, как это разгрести.
¿ Sacar qué adelante?
Разгрести что?
Vale. Adelante. Sentémonos.
Да, давай присядем.
Te he conocido para que pudieses decirme que nuestro bebé debe morir y después seguir adelante de cualquier forma y morir yo también.
Я встретила вас, чтобы вы сказали мне, что наш ребёнок должен умереть, а затем мне самой уползти куда-то и тоже умереть.
Adelante, enfádate conmigo, pero no lo traslades a la paciente.
Злитесь на меня, но не отнимайте этого у пациентки.
En Yakarta para el Año Nuevo Lunar. ¿ Queréis que siga adelante?
Праздновала Лунный Новый год на Джакарте. Хотите, чтобы я продолжила?
Seguir adelante.
Двигать дальше.
Si voy a ser la sujetavelas en esta misión de acoso, voy a seguir adelante y llamar a esto vacaciones.
И если в твоей сталкерской миссии я - дамочка с крылышками, то я даю отмашку и буду считать это каникулами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]