Translate.vc / испанский → русский / Agua
Agua перевод на русский
29,732 параллельный перевод
Si me tiro ahí, saco toda el agua de la piscina.
Если я нырну, то всю воду из бассейна расплескаю.
No, está más claro que el agua.
Нет, мне все предельно ясно.
Rebotó en el agua.
Он отразился от воды.
Tírate al agua.
Погрузись.
Estás parada allí contemplando tus opciones, la helada agua azul, el río fluyendo rápido y el mar agitado.
Ты стоишь тут, ищешь варианты, не заходить в ледяную и голубую воду, в это изменчивое море.
Y todos ellos te atraen mucho porque te mueres por ir a nadar, pero sabes que el agua va a estar fría, el viaje va a ser duro y cuando llegues al otro lado, te convertirás en una nueva persona.
И она выглядит очень приятной для тебя, потому что ты умираешь и хочешь поплыть, но ты знаешь, что вода будет холодной, и путешествие будет трудным, но когда ты достигнешь другой стороны, ты станешь новым человеком.
Por lo que la empresa minera cortar las esquinas, el agua se envenena, la mina se derrumba, muy pronto, cientos de aldeanos están muertos.
Поэтому горнодобывающие компании срезали углы, отравлялась вода, шахты рушились, довольно скоро, сотни сельчан умерли.
Disculpe, ¿ me podría dar un vaso de agua, por favor?
Простите, сэр, можно мне стакан воды?
Vale. Puedes entrar a por un vaso de agua.
Ладно, можешь зайти водички попить.
- Un vaso de agua.
- Водички.
Voy a traerte un poco de agua.
Я принесу тебе воды.
Ahora, ¿ usamos agua en nuestro interrogatorio a sospechosos?
Мы используем воду при допросе подозреваемых?
Bueno, quizás un vaso de agua de vez en cuando si lo piden.
Ну, может стакан воды один-другой, если они попросят.
¿ Usamos agua en alguna otra forma?
Мы используем воду каким-то еще способом?
- ¿ Y cómo es usada esta agua?
- И как же используется вода?
El volumen de agua es reducido.
Меньшим количество воды.
Regula la presión del agua así la inmersión no llega al nivel de tortura.
Контролирует напор воды, чтобы погружение не стало пыткой.
Creo que es porque bebió mucha agua...
- Вёрджил постоянно на работе.
Agua en tus manos se puede sentir como fuego.
- ( тодд ) Вода в руке может показаться огнём.
¿ Lo viste salir del agua?
Вы видели, как она выплыла?
Te hemos alejado de aquellos... de los otros tíos, descansa aquí, y te traeré un vaso de agua.
Мы увели вас от тех... других людей, просто... полежите здесь, я принесу вам воды.
Voy a llenarlo de agua caliente, y vas a poner los pies a remojo.
Наполню ее горячей водой, и ты помочишь ножки.
- A medida que el hielo y luego con agua.
какими судьбами?
Permítanme que, Quagmire. ¿ Tiene agua en la puerta del refrigerador?
На этой или на следующей неделе. Мистеру Куагмайру было бы удобно вас принять в следующий вторник в 3. конечно.
El agua dura y fría de la ducha previa a entrar a nadar le había adornado el vello del brazo con miles de lupitas aferradas a su piel ".
Холодная жесткая вода из душа усыпала каплями волоска на его руках, словно тысяча увеличительных стекол прилипли на его кожу. "
El agua estaba tan fría.
Вода была такой холодной.
¡ Mételo en el agua!
Отправь её в воду!
Está saliendo agua de esa pecera.
Вода вытекает из аквариума.
"Cuanto depende de una carretilla roja bruñida por el agua de la lluvia junto a los blancos polluelos".
"Как много значит красная тачка покрытой глазурью дождя среди этих белых цыплят."
Es como el sonido de un torrente de agua viniendo de algún lado.
Это будто бы звук стремительного потока воды.
Jennifer, haz el favor de ponerlas en un jarrón con agua.
Дженнифер, поставь их в вазу с водой.
¿ Quieres agua?
Водички хочешь?
Le eché agua por la garganta, pero...
Я поил её водой, но...
No tenemos mucho en Springfield, pero siempre tenemos agua.
Засохший Орешек У нас не много всего было в Спрингфилде, но у нас всегда была вода.
¡ Está desperdiciando agua como un bar de piscina en Tucson mientras yo me estoy bañando con la lengua de un perro! Vale, cariño.
Он изводит воду как будто он в бассейне с баром в Тусоне, пока я тут щенком моюсь.
Miro bajo el fregadero y el agua está saliendo por todos lados.
Я залезла под раковину, а вода хлестала в все стороны.
O al menos haré que le corten el agua.
Или заставлю водоканал отключить ему воду.
¿ Estás aquí para traerme agua y pan?
Принёс мне хлеб и сухари?
Miami estará bajo el agua en cinco años, ¿ y ustedes no tienen una maldita política ambiental?
Майями через 5 лет будет под водой, а вам плевать на окружающую среду?
Tara, no creí que este día se pueda mejorar, pero lo que hicieras a la presión del agua es algo hermoso.
Я думал, день не может быть лучше. Но твой душ – это творение богов.
Platt compra una botella de agua en CVS.
Платт покупает бутылку воды в магазине.
Con lo que limpian las sartenes de hierro fundido no con jabón y agua.
Чугунные сковородки не отмыть водой и мылом.
Dos de la mañana. La tina empezó a desbordarse, chorreando agua a la habitación de abajo.
В 2 часа ночи ванна начала переполняться, вода добралась до номера ниже.
Lo inalámbrico y poner limón en el agua.
Беспроводную связь и воду с лимоном.
Su piel se hinchó por el tiempo en el agua... aproximadamente por siete horas.
Кожа распухла от долгого пребывания в воде... по моим подсчётам, порядка семи часов.
Buscaré una botella de agua. Ya vuelvo.
- Пойду возьму бутылку воды, сейчас вернусь.
¿ Puedes darme un poco de agua, por favor?
- Пожалуйста, дайте воды.
El reflejo de la luz en el agua es similar a la idea de la belleza aceptada por los humanos.
Мне она всегда казалась темной и холодной.
Como sabéis, poseo todo el agua que queda.
Как вы знаете, я владею всеми оставшимися запасами воды.
Te traeré un poco de agua.
Принесу тебе водички.
Te voy a traer un poco de agua.
Принесу тебе водички.