Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Aislé

Aislé перевод на русский

53 параллельный перевод
Aislé el paquete energético de reserva.
Я изолировал сцепку силового потока заднего хода.
La aislé para siempre.
Она моя пленница навсегда.
Cuando Claire me dejó, me aislé por completo.
Когда Клер меня бросила, я полностью замкнулся.
Estuve estudiando los esquemas craneales de Siete, y aislé la frecuencia de su boya de intercomunicación.
Я изучил черепную схематику Седьмой, и выделил частоту ее внутрисетевого маяка.
Aislé sus coordenadas.
Я выделил его координаты.
Shelley dice que Chloe amenazó a Miranda así que la aislé por hoy.
Шелли говорит, Хлоя угрожала Миранде поэтому я поместила её на день в изолятор.
Analicé su sangre, aislé los compuestos receptores y los catalizadores proteínicos.
Я сделал анализ вашей крови, выделил составные рецепторы и катализатор на протеиновой основе.
Aislé los bloques de construcción genéticos de tus habilidades. Encontré su fuente.
Я выделил генетические блоки этих способностей.
Aislé...
Я выделила...
Pero, usted sabe estando en el camión y fuera por tanto tiempo me aislé e ingería comidas grasosas, es cuando todo comenzó.
Знаете, я был в одиночестве в в грузовике долгое время и ел только жирную пищу - вот, где это все действительно началось.
Aislé el perímetro, y llamé a la unidad especial.
Я огородил зону и должен вызвать E.S.U. ( * ESU - отряд чрезвычайной службы нью-йоркской полиции )
Yo me aislé por mucho tiempo después de que tu padre se fue.
Я закрыла себя на долгое время после кончины твоего отца.
Tal vez sí podamos. Aislé todas las superficies reflectantes en la habitación.
Я вычленю все отражающие поверхности в комнате.
Le instalé visión nocturna y le aislé el motor, casi no se oye.
Установил программу ночного видения и изолировал моторчик, так что его теперь почти не слышно.
Me aislé de todo el mundo.
Я отрезал себя ото всех.
Lo aislé.
Оно у меня в особом месте.
Me aislé por ti.
Ради тебя я изолировала себя.
La aislé y atendí sus necesidades lo mejor que pude.
Я изолировала ее и присматривала за ней насколько могла.
Aislé una muestra de sangre de Black de tu traje para ver si podía desencadenar el proceso de cultivo in vitro y aprender cómo se multiplica Black.
Выделила образец из крови на твоём костюме, чтобы проверить, получится ли запустить процесс культивации и понять, как Блэк отпочковывается.
Aislé las propiedades de la cotinina... y encontré que este tipo en particular...
Я отделил свойства котинина, и обнаружил, что этот конкретный вид,
Sí, la aislé y comparé contra la base de datos.
Да, локализовала ухо и и сравнила его с фотографиями в нашей базе.
Bueno, eso es porque me aislé del mundo.
Это потому что я залегла на дно.
Creo que aislé y congele la mayor parte de la considerable fortuna Gray.
Я считаю, что изолировал и заморозил большую часть огромного состояния Грея.
¿ Yo te aislé?
Я тебя выпер? - Да.
Aislé 247 polímeros lineales nucleótidos encadenados por enlaces fosfodiésteres en la posición cinco.
Я изолировал 247 базовых пар полимерных нуклеотидов с помощью фосфодиэфирной связи в пятой позиции.
aislé los aromas no procedentes de comida en sus compuestos individuales, que reformulé en una versión más condensada e intensa.
Я разделил все запахи, которые не от еды, на их составные части, а затем переформулировал в конденсированную, более сильную версию.
Aislé cada video marcado...
Я выделил каждый видеоролик, помеченный хештегом
Aislé la acción de fondo... de la principal, en el archivo que les dio Gorie.
Я отделил действие на заднем плане от основного на флешке, которую дал вам Гори.
Aislé los ítem pegados... y corrí un patrón de análisis de reconocimiento... para conectar los puntos.
Да, я отделил добавленные вещи и запустил схему распознавания, чтобы сыграть в "соедини точки".
Con el tiempo, le aislé de todos sus antiguos aliados hasta que solo quedaron él y su protegido, un joven Capitán que había preparado a su imagen y semejanza, entrenado como un guerrero sin igual.
В конце концов я лишила его всех союзников, у него остался лишь его протеже. Молодой капитан, бесстрашный воин, которого он воспитал сам.
Aislé una cepa del virus de la sangre de Mon-El.
Я выделила молекулярную цепочку вируса с крови Мон-Эла.
Señor, hice como me ordenó y aislé todo el código malicioso... o los restos de él, ocultos en nuestro sistema operativo.
Сэр, я сделал как вы просили, выделил весь вредоносный код... Или его останки, погребенные в нашей операционной системе.
Te aislé yo primero.
Я тебя первым стал игнорировать.
Aisle el edificio...
Я хочу обесточить здание.
# Walking up the aisle in a kind of daze
Когда идешь к алтарю, как в тумане, Ты чувствуешь волнение, когда играет орган
Ordenador, aisle línea con el despacho del administrador del complejo médico liviano.
Компьютер, изорируй линию связи в Лвианском Медицинском Центре, в офисе Администратора.
Aisle y muestre la muestra número 1 7.
Изолируй и покажи образец 17.
Computadora, aisle las lecturas de sensores del índice temporal 114.6.
Компьютер, изолировать данные сенсоров за временной индекс 114.6.
Aisle las lecturas de sensores del índice temporal 166.2. ¿ Fuente?
Изолировать данные сенсоров за временной индекс 166.2. Источник?
Aisle cuadrícula 925 y magnifique.
Изолировать сеть 925 и увеличить.
Yo aisle la llamada y la grabe.
Когда я засёк разговор, то записал его.
Sabré más una vez que aisle los componentes.
Я узнаю больше, когда выясню состав.
Aquí viene la novia y subirá al altar.
" "Here comes the bride And she'll take it up the aisle!" " Вот идёт невеста, она идёт в церковь.
Relájate, Ray, estamos teniendo un encuentro familiar en el pasillo tres.
Расслабься, Рэй, we're having a family reunion in aisle 3.
Aislé los cables del ordenador y los desmantelé. Guíame.
Я нашел коммуникационные провода и оголил их.
¿ En qué pasillo están?
What aisle is that?
- Pasillo cuatro.
- Aisle four.
Sección nueve.
Uh, aisle nine.
Me aisle las chicas que compraron Celulas quemador Eileen Brenners.
- I know, but anything you can remember.
Quiero que aisle y acelere sus propiedades energéticas para mí.
Я хочу, чтобы вы отделили и улучшили их энергетические свойства для меня.
La Dra. Lommers sin duda se enfrentará a cuestionamientos de ambos bandos.
Dr. Lommers is sure to face sharp questioning from both sides of the aisle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]