Translate.vc / испанский → русский / Alguien
Alguien перевод на русский
151,404 параллельный перевод
Si alguien ofrece un trato mejor, bienvenido sea.
Если кто-то может предложить сделку получше, прошу.
Sé lo que hace falta para matar a alguien.
Я знаю, сколько нужно, чтобы кого-то убить.
¿ Alguien ha oído eso?
Тихо! Кто это слышал?
No pensé que podrías jugar con alguien, ver partidos con él, chocar las nalgas y demás, todo con un solo tipo. ¡ Como una navaja suiza sexi!
Ведь никогда я раньше не допускал, что с парнем можно играть в видеоигры, смотреть спорт и, ну, соприкосаться попками и всё такое, и всё это в одном парне, прям сексуальный швейцарский нож какой-то.
Quiero presentarte a alguien.
Тебе надо кое-кого встретить.
- Además, el club nunca aceptaría que alguien con antecedentes se convirtiera en - su secretario.
И потом, клуб никогда не позволит кому-то с уголовным прошлым стать секретарём.
Alguien la tiene que pagar.
Кто-то должен заплатить.
Se la di a alguien.
Я отдал его кое-кому.
Alguien debía odiar a este tío.
Должно быть кто-то ненавидел этого парня.
¿ Pero los otros 13 clavos? Alguien estaba enfadado.
Кто-то был раздражен.
¿ Piensas decirle a alguien esto?
Расскажешь кому-нибудь?
El hijo de puta ya tenía a alguien allí.
У этого мудака уже кто-то был в тот вечер.
¿ Hay alguien que no sea un zombi ahora?
А люди вообще еще существуют?
Lo he puesto encima de la pared de todos modos. A ver si alguien vuelve a por él.
Поставил на ограду, может за ней вернутся.
Alguien perdió un zapato.
Кто-то её потерял.
Por fin, alguien lo entiende.
Наконец-то! Кто-то понял.
Jacqueline, alguien ha perdido un zapato en algún sitio y si podemos poner juntos a esa persona y al zapato, pues, habré logrado eso.
Жаклин, кто-то где-то потерял туфлю, и если я смогу свести эту туфлю и человека вместе, я достигну цели.
Todo es confuso cuando intimas con alguien así.
Когда ты становишься ближе с кем-то, это сбивает с толку.
¿ Cómo podría hacer alguien algo así?
Этот человек действительно ненавидит свою страну.
Bueno, no necesariamente confíanos en lo que alguien nos dice.
Ну, мы не обязательно верим тому, что кто-то нам говорит.
¿ Pero no os da miedo que la gente pueda llamar a la policía o que digan algo a alguien?
Но... вы не боитесь, что те люди сдадут вас в полицию или кому-то что-то расскажут?
Soy Mischa. Es alguien buscando a Jovanovic.
Тут какой-то Миша спрашивает Иванóвича.
¿ Hay alguna forma de que puedan encontrar a alguien más... para... que puedan ir y volver de Topeka cada semana...?
Может быть, можно найти кого-то другого... чтобы... Каждую неделю ездить туда-сюда в Топеку, это...
A un científico... alguien que sabe mucho sobre este tema.
С учёным... Который много об этом знает.
Yo me asustaría mucho si alguien lo averiguara.
Я бы боялась если бы кто-то узнал.
Siempre que consigáis una foto de ella con alguien, podríamos estar ante uno de sus estudiantes.
Когда будет её фотографировать с кем-то, это может оказаться один из её учеников.
Una vez empiezan a preocuparse por alguien, no saben parar.
Если они начали о ком-то беспокоиться, то не перестанут.
Pero entonces apareció alguien y huyeron.
Но потом что-то появился, и они сбежали.
¿ Mató alguna vez a alguien?
Он кого-нибудь когда-нибудь убивал?
Parece que ha picado alguien.
Что ж, она клюнула.
¿ Alguna vez has convivido con alguien?
Ты когда-нибудь с кем-нибудь жила вместе?
Y darse cuenta conduce a la empatía, pero la empatía nos lleva a ayudar a los otros, a hacer sacrificios en nuestra vida en beneficio de alguien más.
И осознание этого приводит к эмпатии, а эмпатия заставляет нас помогать другим, приносить в жертву свою собственную жизнь во имя кого-то другого.
¿ Has roto tú alguna vez con alguien?
Ты с кем-нибудь расставалась?
Pero yo necesito alguien más... no sé... autoritario.
Но мне нужен более... не знаю... настойчивый.
¿ Pero cuánto tiempo antes de...? Si alguien... Si alguien fuera a por mí como... como en el aparcamiento...
Но как скоро... если кто-нибудь.... если кто-нибудь подойдёт ко мне как тогда... на парковке...
Probablemente pase por esta vez, pero, bueno... la próxima... puede que tengas que herir los sentimientos de alguien.
Наверное, на этот раз это не имеет значения, но, знаешь, в следующий раз... тебе возможно снова придётся ранить чьи-то чувства.
Es un viejo y querido amigo, y nunca está demasiado ocupado para atender a alguien.
Очень дорогой, старый друг, который всегда готов оказаться помощь нуждающимся.
Alguien de la gente de Gabriel.
Кто-то из людей Гэбриэла.
Sé cuál es tu opinión sobre presionar a Burov, pero podríamos tardar años en introducir a alguien como él dentro del KGB.
Я знаю что ты думаешь о том чтобы прижать Бурова, но нам могут потребоваться годы чтобы найти внутри КГБ кого-то ещё такого уровня.
Nunca demasiado ocupado para atender a alguien.
Я всегда готов оказать помощь нуждающимся.
Y ahora tengo algo contra alguien... un caso sin relación alguna... pero el departamento quiere que lo use como forma de devolvérsela.
И теперь у меня есть кое-что кое на кого... в другом, несвязанном деле... но департамент хочет, чтобы я использовал это как способ снова на них выйти.
¿ Te ha presentado Volodya a alguien?
Володя знакомил вас с другими?
Él como perro, alguien ha pegado con palo.
Как собака, которую побили палкой.
Pero si alguien encendiera la luz, y no hubiera nada ahí, ¿ os sentiríais estúpidos?
Но если кто-то включит свет и там ничего не было – вы почувствуете себя глупо?
No tengo que preocuparme de que alguien nos vea.
Мне не нужно беспокоиться что кто-то нас увидит.
¿ Tenéis a alguien que os lleve a casa?
– Да? А вас подвезти домой?
Alguien le ha pegado.
Кто-то его избил.
Entonces buscan el nombre de alguien que haya muerto.
И они искали имена тех, кто умер.
Así que Konina es Prokopchuk o alguien que tenía su misma altura y edad al final de la guerra.
Значит, Конина это Прокопчук, или кто-то другой того же возраста и веса, как она была в конце войны.
Que ejecuté a alguien.
Чтобы я их расстреляла.
Como si cambiarse la camisa fuera a hacer que le gustara a alguien.
Как будто сменив свою куртку, он сразу кому-то понравится.