Translate.vc / испанский → русский / Armada
Armada перевод на русский
2,026 параллельный перевод
De los mejores hombres que han servido en cualquier armada.
Этими прекрасными людьми мог бы гордиться любой флот.
Nuestra armada está atrapada fuera de la zona.
В данный момент наш флот не может войти в эту зону.
La armada está luchando justo al lado de la costa.
Флот вступил в бой недалеко от берега.
¿ La armada?
Флот?
Cerrado. Torreta número uno armada.
Номер первый заряжен.
Armada.
Заряжено!
Armada con un clavo apenas.
Вооружённая одним гвоздём.
Robo tipificado, conducir sin carnet, desobediencia a un oficial de policía, daños a bienes públicos, alteración del orden público, posesión encubierta de arma blanca, tentativa de agresión a mano armada, ausentismo escolar.
Грубый кражи, вождение без прав, неподчинение вандализм, хулиганство незаконное хранение оружия, попытку нападение при отягчающих обстоятельствах и привычным прогулы.
Por un robo a mano armada un adulto tiene menos condena.
Взрослые, которые обвиняемые за вооруженное ограбление, получает меньше наказание.
Tenemos una 12-34 armada.
У вас там сумасшедшая размахивает пушкой.
Deben considerarla armada y peligrosa.
Подозреваемая вооружена и очень опасна.
En Francia la resistencia escoge la lucha armada.
Но во Франции сопротивление выбрало вооруженную борьбу.
Cuando la Armada Inglesa deseaba de tomar ese punto estrategico
Когда английский флот пытался захватить позиции
Voy armada.
Я вооружена.
Fuiste un capitán en la armada por diez años.
Ты был командиром в армии в течение десяти лет.
- Tom Dawkins, Los años de la Armada.
- Том Доукинс, Годы в Армии.
Tenemos información de que podría estar armada.
По нашей информации, она может быть вооружена.
Y sospechamos que estaba envuelto en la planificación de alguna clase de acción armada.
И подозреваем, что он был причастен к организации нечто вроде вооружённой акции.
Tengo una pequeña armada de demonios ahí fuera.
У меня армия демонов снаружи.
Voy a hacer una petición a la Armada para que la baja deshonrosa de mi padre cambie a honorable.
Я собираюсь подать петицию в армию, чтобы изменить позорное увольнение моего отца на почётное.
Primera División Armada, Fort Hood.
Первый бронетанковый дивизион. Форт Худ.
¿ Semana de la armada?
Крутая неделя?
Sabes que estoy armada, verdad?
Вы же знаете, что у меня есть пистолет?
Armada con el conocimiento, te enfrentaste a Ellis, y le preguntaste sin rodeos si había sido él el que asesinó a Veronica.
Вооружившись этими знаниями, ты разругалась с Эллисом, и спросила напрямик является ли он тем, кто убил Веронику.
El Ejército, la Armada, los Marines, la Fuerza Aérea.
Армия, Флот, Морпехи, ВВС.
El Nautilus de la Armada pasó por la bahía de San Francisco, a una corta distancia de esta Roca, en su camino al Polo Norte.
АПЛ ВМФ США "Наутилус" проходила через залив Сан-Франциско совсем близко от этой Скалы по пути на Северный полюс.
¿ Te gustan estos chicos por la cantidad de robos a mano armada?
Сколько там вооруженных ограблений за этими парнями числится? По нашим сведениям — около 12.
Bueno, él y ese otro tipo, J.T., están buscados por ser sospechosos de robo a mano armada.
Что ж, он и его приятель, Джей Ти, разыскиваются по подозрению в вооруженном ограблении.
Cada pieza está individualmente armada.
Каждая картина отдельно защищена.
- No, reventó a una sospechosa armada.
Нет, он подстрелил вооруженного подозреваемого.
Era un oficial en los ingenieros Reales, y ningún hombre se hizo rico con la paga de la armada.
Он был офицером в инженерных войсках, а на армейском жаловании не разбогатеешь.
Joe te metió en la Armada y en la academia de la Marina
Джо устроил тебя в Академию армии и флота.
Respuesta armada.
Вооруженное.
Tengo un robo de camión a mano armada en Virginia.
Захват грузовика в Вирджинии.
Ya sabes, ella estaba... comprometida con la Armada, orgullosa de su trabajo como agregada.
Знаете, она была преданна флоту, гордилась своей работой атташе.
Como todo el personal de la Armada, la Comandante Burris tenía 400,000 dólares de póliza del seguro de vida, siendo el único beneficiario como no podía ser otro, que su marido.
Как у большинства на флоте у коммандера Баррис был полис страхования жизни на 400 000 $, единственным получателем которого является ее муж.
Nada inusual en su correo de la Armada, y ninguna cuenta de correo personal.
Ничего необычного на ее рабочей почте, а личных почтовых адресов у неё не было.
Tenemos a un reservista de la armada muerto en Arlington.
У нас мертвый морской резервист в Арлингтоне.
Robo a mano armada, asalto con arma mortal...
Вооружённое ограбление, нападение со смертельным оружием...
Son las 1400 horas, día 56 del viaje esta es una reunión para que me informen si algún miembro de la tripulación se ha comportado de manera ofensiva hacia ustedes u otro miembro femenino tras bastidores o contra las reglas y regulaciones de la Armada...
1400 часов, 56 сутки похода, это совещание, позволяющее вам доложить мне обо всех случаях, когда кто-либо из членов экипажа действовал оскорбительным образом в отношении вас или других женщин в вашей секции спальных коек, или о случаях нарушения правил и норм Военно-морских сил.
La Armada ya tienen la boca hecha agua con esta cosa.
Военно-морские силы уже пускают слюни на эту вещь.
La antigua Armada decía...
Старые моряки говорят...
Es un ex-ranger de la armada.
Он бывший армейский ренджер.
Coronel Porter, Primera Armada Continental.
Полковник Портер, первая континентальная.
Es una locura arriesgar la armada de Charleston por una misión tan peligrosa.
Это безумие - рисковать армией Чарльстона для столь опасной миссии.
Un delincuente consagrado que acaba de salir en libertad condicional después de haber cumplido cinco años por atraco a mano armada.
Профессиональный преступник, только вышел досрочно после пятилетней отсидки за вооруженное ограбление.
Atraco a mano armada, agresión, posesión con intento de tráfico.
Вооруженное ограбление, нападение, хранение с целью распространения.
¡ Nosotros somos la Armada Alemana!
Мы военно-морской флот!
Un tío de la armada.
Из ВМС.
No estarás armada, así que si pasa algo, rocíale los ojos con esto y vete de ahí. ¿ Entendido?
Поняла?
- Bienvenida a la Armada, marinero.
Добро пожаловать в Военно-морские силы, моряк.