Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Arman

Arman перевод на русский

103 параллельный перевод
Los periódicos arman escándalo.
Газеты больше всех поднимают шум, чем все кто бы то ни было
Qué lástima lo del alboroto que arman los periódicos.
Плохо, конечно, что газеты подняли такой шум.
A los grandes les gusta enredarlo todo y enseguida arman relajo.
Большой беспорядок. Как обычно а раз мы разберемся с этим всем, пойдем отдохнуть.
Dos días después del ataque, las autoridades militares, para detener una posible difusión de enfermedades, sellan dos millas cuadradas de la zona dañada de lo que había sido Rochester y arman a los policías supervivientes, determinados a evitar por la fuerza si es necesario a familiares de los muertos antes del proceso de cremación.
Спустя два дня после нападения, военные власти, чтобы предотвратить возможное распространение болезней, окружили две квадратных мили пострадавшей области, которая была Рочестером и вооружили выживших полицейских, чтобы не пустить в случае необходимости с применением силы родственников погибших к местам сожжения тел.
Porque su gobierno y las Naciones Unidas nos embargan, mientras Los británicos arman a nuestros enemigos abiertamente.
Ваше правительство и ООН запретили нам поставки оружия. А Британия открыто вооружает наших врагов.
Se mueven, pero no arman jaleo.
Разговаривают на уроках, но не делают беспорядка.
- Viene con un montón de individuos ellos lo arman en un par de días. Quizá una semana.
он придёт с бригадой ребят и они соберут его за пару дней, может за неделю.
Está bien si nosotros lo decimos, pero si un calamar lo dice, un marinero entonces se arman los golpes.
Мы можем себя так называть, но если моряки получат по морде.
Sus manos acarician las cabezas de su gente y entonces, incluso los más despreciados y marginados, se arman de valor.. ... y deciden seguirle al campo de batalla,... con las primeras luces del alba.
Когда его рука касается чьего-нибудь чела, самый жалкий, самый обездоленный из людей обретает мужество и следует за господином на поле брани, над которым уже занимается заря.
- ¡ Lo es! Las arman cada una a mano.
- Так и есть, они каждый вручную собирают.
Eso significa que la gente escribe cosas para nosotros... y luego se imprimen todas las páginas... y se encuadernan... y se arman para formar lo que llamamos un libro, Jones.
А это значит, что люди пишут свои рассказы специально для нас... затем мы печатаем страничку за страничкой... подшиваем их... и создаем из этой горы бумаги то, что обычные люди называют книгой, Джонс.
En un intento por ganarle, arman una relación.
Он пытается уговорить ее, у них возникают взаимоотношения
Si arman tanto jaleo
Если вы продолжите шуметь,
- Así es, Arman.
- ƒа, јрман.
Como ven, arman una jugada estándar.
Как видите, у них вполне стандартная расстановка...
¿ Arman alboroto por tu hermana mayor porque ella aprendió a hacer todo primero?
И они всегда крутятся вокруг твоей старшей сестры. Потому что она не такая непутевая, как ты?
Si no es nada, ¿ por qué arman tanto alboroto por esto?
Если в этом ничего нет, то зачем вокруг него столько разговоров?
¿ Quienes son esos tipos de allí afuera que arman porros y parlotean?
А кто эти ребята на улице? Забивают косяки и болтают без умолку.
Desde ahí se ve cómo se arman y desarman las parejas.
Сверху можно видеть, как образуются и рушатся пары.
Desearía tener una de esas tiendas de lona... que se arman desde el interior.
Я бы наверно предпочел, чтобы у меня была старая брезентовая палатка, такая которую... устанавливаешь изнутри!
En Extreme Home Makeover arman una casa en una hora.
"Квартирный вопрос" за час всё меняет.
No, no, estas cosas se arman prácticamente solas.
Нет, нет, тут всё совсем просто.
Arman asegúrate de que eso se sostiene.
- Арман, убедись, что опора держит. - Я вот скажу матери про тебя.
Oh, Arman Por favor, disculpad, me tengo que encargar de todo.
Ох, Арман... Пожалуйста, извините. Я должна уделить внимание кое-чему.
Cariño, Arman se hará cargo de las cajas.
Родное сердце, оставь эти ящики Арману! Иди за стол. Арман позаботится о них.
Que Arman se haga cargo de esas cajas.
Еда же стынет! Тебе ещё надо переодеться.
Hay un par de grupos nuevos que son buenos, pero no arman mucho estruendo.
Я думаю, что смогла бы составить список. Есть еще несколько новых групп.
Estos niños. Siempre arman un jaleo.
Дети, такие непослушные.
Esas son cosas de la imagen, y reciben el nombre, y, a continuación, el resto de accesorios que arman el conjunto.
Они заявляют о вашем стиле, делают вам имя. Заработать реальные деньги можно только на аксессуарах.
¿ Por qué no le preguntaste a tu papá cómo se arman?
А почему не просил отца показать, как ставить палатку?
Un padre medio loco y su pelotón de moteros se mueven a Belfast, arman una tormenta de mierda y alerta a cada policía de ambos lados del muro.
Его отец вместе с друзьями из клуба приедет в Ирландию устраивает заварушку, ставит на уши всю полицию.
Dales nuevas ordenes y veras el caos que arman.
Отдайте им ряд приказов и наблюдайте хаос как следствие.
Es decir, ¿ qué tan a menudo los viejos se arman de valor... y te noquean así?
Я хочу сказать, как часто старики набрасываются и бля, колотят тебя так?
Pensé que esta era una reunión para discutir su serie en la que arman parejas para perros ricos.
Гей Джек Я думал, это было встреча, чтобы обсудить твой спинофф, где ты становишься свахой для богатых собак.
¡ Y llegan Uds. dos, faltando 30 días y me arman problemas!
И тут ещё вы свалились на мою голову за месяц до каникул.
Arman un alboroto. ¡ Y cuando pasa, parece un concierto de rock!
Они оглядываются по сторонам, и начинается настоящее рубилово, полный хеви-метал!
Hay una razón por la que los fabricantes de bombas arman escándalo por sus espacios de trabajo.
Есть причина, почему взрывотехники так привередливы в отношении своих рабочих мест.
Porque todos en esta ciudad arman un gran escándalo con todo.
Потому что все в нашем городе готовы раздуть целого мамонта из чего угодно.
Arman?
Арман?
Se arman y luchan en el patio. Se matan unos a otros ; pero cada noche se levantan de nuevo, y cabalgan de nuevo a la sala, y festejan.
Они берут оружие и сражаются в великих залах. идут в великий чертог и пируют. стропила - из копий.
Solo necesitamos un poco más de información... sobre su relación con Arman Pozner.
Нам просто надо немного больше информации насчет ваших отношений с Арманом Познером.
¿ Cómo saben sobre Arman?
Как вы узнали об Армане?
Invité a Arman después que Glenn se durmió, pero no tuvo nada que ver con esto.
Я позвала Армана после того как Гленн отключился, но он тут ни при чём.
Mis espías dicen que los hombres de Buckingham se arman en secreto y se reunirán contigo cuando llegues a Gales.
"Мои шпионы докладывают, что Бекингем собирает войска." "Как и обещал, он встретится с тобой в Уэльсе."
En el caso de Arman, no tiene interés.
В случае с Арманом работа не представляет интереса.
Entonces, ¿ qué hay en la vida de un joven de 33 años llamado Arman que sea interesante?
Чем интересна для нас жизнь молодого 33-летнего мужчины по имени Арман?
Arman y yo nos conocimos hace 10 años en la escuela de arte de Burdeos.
Мы познакомились 10 лет назад в Институте изящных искусств в Бордо.
Arman jaleo y se portan mal.
Он бы напились допьяна, если бы знали как.
Ayúdame Arman.
- Пап, резиновые сапоги, что я просил, есть?
Compraba los que se arman
Он покупал самокрутки.
Mi nombre es Benjamin. Soy amigo de Arman.
Меня зовут Бенжамен, и я дружу с Арманом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]