Translate.vc / испанский → русский / Avion
Avion перевод на русский
249 параллельный перевод
Hasta que sea la hora de irse y tomar ese avion.
Пока не придёт время захватить самолёт.
Ellos han estado trabajando en los restos del avion de Aeronaútica Civil.
Они работали на месте крушения самолёта КГА
no estoy incluyendo que me empujara a la cama de M.livingston o que hiciera pedazos su vestido o que secretamente introdujera a su conejo en el avion... o causara una explosión en la habitación del hotel ademas, arriesgo la vida de un heroe del beisbol japones
Как вы порвали на ней платье! Как тайно перевезли на самолете того кролика! Как устроили взрыв в отельном номере и подвергли опасности жизнь одного из величайших бейсбольных героев Японии!
estoy muy emocionado de pensar que pronto partira el avion a la base no., el avion aterrizará en Muddy y de ahí lo llevaran a Rainy season.
Знаете, что я сделаю, как только самолет приземлится? Ни один самолет не сядет там, куда вы едете. В сезон дождей там сплошная грязь.
preparese el avion esta por partir
Идем, самолет ждет.
Mike, llevale esto al Mayor Ridgley viene en el avion MATS si señor adios nos vemos
Майк, отнеси это майору Риджли в транспортный самолет. Есть, сэр. До свиданья.
Ponga su nombre en ambos billetes. antes de embarcar en el avion.
Пожалуйста, проставьте свое имя на обоих билетах до посадки в самолет.
NINGUN AVION HA DESPEGADO EN LAS ÚLTIMAS 48 HORAS
Самолеты не взлетали последние 48 часов.
Apenas bajé del avion en Seattle.
Я только что прилетел из Сиэтла.
Casablanca. Pan American tiene un avion el cual vuela dos veces de LaGuardia.
ПанАмерикан летает туда дважды в неделю.
regresa al avion.
Возвращайся обратно.
No, no, no. al avion!
Нет нет. В самолёт!
- este avion va a Casablanca, verdad?
- Он же в Касабланку летит, да?
asegurate de no abandonar estas paredes. te vas a regresar en un avion manana.
Завтра обратно домой.
Iremos al campo de aterrizaje donde nos esperará el avion.
Потом мы поедем в аэродром, где нас будет ждать самолет.
Los mios murieron en un accidente, de avion.
- А мои погибли в авиакатастрофе.
JUZGARON EN CONSEJO DE GUERRA A DOS MARINOS HO Y POR INTENTAR ROBAR UN AVION EN JULIO PARA ATACAR HANOI.
"Два пехотинца отданы под суд за попытку похитить самолет и вылететь в Сайгон".
Hay un avion partiendo hacia Honduras a las 1 : 00 a. m.
В 1 ночи в Гондурас отправляется один самолёт.
Como te bajaste de ese avion?
Как ты смог выбраться с самолёта?
Ves ese avion?
Видишь этот самолёт?
- Pero la lleve hasta el avion.
- Но я же посадил её на самолёт.
Estaras tomando el primer avion fuera de aqui.
Ты сядешь на первый же самолёт.
- Cambias de avion en Paris.
- Сделай пересадку в Париже.
Freddy, esta vez ella esta de veras en ese avion.
Фредди, в этот раз она действительно на самолёте.
Ya sabes que hacer, inventa un problema con su pasaporte, subelo a un avion y sacalo de aqui, no quiero saber nada mas, ¿ entendido?
Вы знаете, что делать. Придеритесь к его паспорту, посадите его на самолет и пусть летит подальше отсюда. Я не хочу беспокоиться по таким пустякам, вы меня поняли?
Toma un avion a Springfield.
Прилетай в Спрингфилд.
Te dare unas en el avion.
Они в моей сумке. Подожди, пока сядем в самолет.
Andale, enseñame tu avion. Este barco no.
` Давай, покажи свой самолет.
Mira, ¡ un avion!
Посмотри туда, самолет.
Saliendo de la iglesia. ¿ Vamos a ver al avion?
Поплывем, посмотрим самолет.
¿ Recuerdas al avion que me enseñaste ayer? - ¿ Lo recuerdas?
Ты помнишь, о чем мы вчера говорили?
Mira, el avion está llena de aire.
Ты видишь, самолет был там,
Chuck, hay unos cadaveres en aquel avion.
Приберешь тут всё, окей?
Por favor, tome su pasaporte y vaya al avion. Antes que elos nos manden a la carcel..
Теперь, пожалуйста, попрощайтесь и идите в самолет прежде, чем они бросят нас всех в тюрьму!
Kevin, ¿ y si contratamos un avion?
Кевин, прошу тебя, давай остановимся где-нибудь.
- Si. - Lindo, lindo avion.
- Хорошо.
Tu avion sale en dos horas. Todavia no empacaste.
Твой самолет вылетает через два часа, ты еще даже не собрался.
- Perdere el avion.
- Я опоздаю на самолет.
Escucha, sabia que tienes que agarrar un avion, y realmente queria nos encontraramos.
Послушайте, я знал, что Вам еще на самолет, и я действительно хотел, чтобы мы встретились.
Carino recuerdas que en la universidad vimos esa pelicula francesa sobre un hombre y una mujer que eran perfectos para el otro pero que nunca se encontraban y en la ultima escena se encuentran en un avion porque asi tenia que suceder.
Дорогая, помнишь в колледже мы смотрели французкий фильм о мужчине и женщине которые идиально подходили друг другу, но они никак не пересекались. и в последней сцене, они встретились на самолете, потому что этот путь была их дистанция. Помнишь?
Avion.
Авиация.
"Presione el boton para simular la tormenta que estrelló el avion de Amelia Earhart."
- "Нажмите кнопку, чтобы сымитировать бурю, которая привела к крушению самолета Амелии Эрхарт".
Tengo un sueño que es saltar a un avion rumbo a Paris
Мне часто снится, что я прыгаю в самолет и лечу в Париж.
Hay una chica que aborda el avion a Paris ahora, que amo
Сейчас в самолет в Париж садится девушка, которую я люблю -
Santa Monica. el avion familiar esta ahi.
В Санта-Монику. У моей семьи там самолет.
EI tipo que me hablo sobre el accidente del avion.
Парня, который предупредил меня об авиакатастрофе.
por que no podemos ir todo el camino con el avion?
Блин... неужели нельзя было долететь до места на самолете?
ahora, esto es lo que haremos vamos a marcar el baúl asi... y tu y yo, nos meteremos dentro asi es como saldremos del avion sin que se den cuenta si, pero como va a saber Kimi donde estamos?
Вот что мы сделаем. Пометим сундук, смотри. И мы с тобой спрячемся там.
Para Hawaii, en avion.
ƒо √ авайев, в смысле.
- quiza un avion no, es optimus... informe de los daños en una palabra, destrozada no volverà a volar... ¡ jamas! - esperen, miren ahi abajo, ¿ es un pajaro?
- Стойте, cмотрите!
¿ Pueden por favor, detener ese avion?
Пожалуйста, задержите этот самолет!