Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Bando

Bando перевод на русский

1,040 параллельный перевод
Yo digo que pongamos a los alemanes en el bando al que pertenecen.
А я думаю, что всех этих фрицев нужно держать за высоким забором.
¿ Va a llevar a Hayakawa a su bando?
Он собирается переманить Хаякава на свою сторону?
Nuestro jefe dice que si conseguimos que se una a nuestro bando, la familia Uchimoto perderá sin siquiera luchar.
Наш босс сказал, что если мы его переманим, семья Утимото проиграет почти без боя.
¿ De qué bando?
На чьей стороне? !
Y recuerda : estamos en el mismo bando.
И помни - мы оба в одной лодке.
... suficiente tiempo para que los misiles de cada bando salieran de los silos.
... достаточно, чтобы ракеты обеих сторон покинули свои шахты
- ¿ Se ha cambiado de bando?
- Он сдал нас или стал двойным агентом? - Не знаю.
Gharman, están pasándose a nuestro bando a puñados.
Гарман, они переходят на нашу сторону.
¿ Por qué simplemente no te has unido al otro bando?
Почему вы просто не встали на другую сторону?
Por supuesto, es el bando ganador el que escribe la historia, Doctor.
Конечно, ведь это победители пишут историю, Доктор.
Cuando pienso en el tiempo y en el dinero que perdí en el entrenamiento de ustedes... ¡ Y ustedes continúan siendo un bando de idiotas!
Я представить себе не могу, что потратил столько времени и денег на твое обучение, а ты остался тупым идиотом!
Así que el primer bando que apage su ordenador
Так одна из сторон, которая выключает компьютер противника
Pero si no he matado a nadie, los sádicos van a cambiar de bando.
Но если я не убивал, значит садист кого-то другой!
No, atraerle a nuestro bando.
Переманить его в наш лагерь.
Y eso le coloca en el bando equivocado, donde los agentes extranjeros le esperaban. Ellos siembran el desorden en nuestro país, agitados por ingleses y americanos.
... и ты заинтересовал иностранных агентов которые сеют хаос в нашей стране, организуют волнения, работают на англичан и американцев...
Seyh se ha cambiado al otro bando.
Шейх перешел в другую партию.
Ningún bando apreció sus intenciones.
Похоже, ни одна из сторон не оценила ваши благие намерения.
Nos vendemos a diario. Mas vale que estemos en el bando ganador.
Мы каждый день что то продаем, почему бы не присоединиться к победителям.
- Estás en el bando equivocado.
Ты сегодня не с той ноги встал?
Al verte débil, la gente elige su bando.
Она вынудит людей переходить на сторону врага, когда твоё положение станет шатким.
Si te equivocas de bando, asume el riesgo como cualquiera.
Если ты на той стороне, рискуй.
Secuéstrame, estamos en el mismo bando ¿ o no te enseñaron eso en el cole?
Вы не можете меня украсть, мы ведь заодно или вы в школе этого не проходили'?
Alguien de nuestro bando lo ayudó, Sr.
Ему помогали с нашей стороны, сэр.
Descubrió que Hauser cambió de bando y lo convirtió en otra persona :
Он узнал, что Хаузер изменился и превратил его в кого-то. В меня.
Otra pequeña pero significativa victoria para nuestro bando.
Еще одна маленькая, но очень важная для нас победа.
Cada bando ha perdido varios hombres.
Потери были с обеих сторон.
Estamos en el mismo bando, ¿ no?
Ты - коп, и я - коп. Мы на одной стороне.
¿ Realmente cree que bombardear a gente inocente cambiará algo? ¿ Por qué cambió de bando?
Мне надоело находить в последнюю минуту отчаянное решение проблемы созданной подлецами!
Somos del mismo bando.
- Я его поймал.
Si lo haces, ambos sabremos de qué bando estás, ¿ no?
Если так, нам обоим станет ясно, верна ли ты Баджору.
Hemos de convencerlo de que ha elegido el bando equivocado.
Мы должны убедить его, что он не на той стороне.
[Trueno] de nuestro pequeño ejército... de nuestro feliz ejército... de nuestro bando de hermanos ".
Он сказал, хватит меня одного. Не падай на мою шпагу. Ты будешь потом моим языком.
No saldré de aqui sin Dukat. Estamos todos en el mismo bando.
К несчастью для вас, вы не забыли проповедей Федерации.
Se supone que somos del mismo bando, y de verdad necesitamos tu ayuda.
Мы, как предполагается, являемся на том же самом side and, мы действительно нуждаемся в вашей помощи.
Los dos países rompieron relaciones... cuando Rumania se pasó al bando de los aliados.
C тех пор, как Румыния перешла на сторону Союзников... в войне.
Sea cual sea. Vio por dónde iban los tiros y se cambió de bando.
Но пока продолжается сражение между кардассианцами и клингонами, вы необходимы мне на станции.
Creí que estábamos en el mismo bando.
Я думал, мы на одной стороне.
Aquí hay un bando, Thomas, alimentándose de ese nudo.
Кому-то выгодны все эти повешенья.
Antes de pasarse de bando... de pasar un espía de Rommel y meterle en el cuartel inglés.
До того, как ты перешёл к немцам. До того, как ты помог шпиону Роммеля пройти пустыню и попасть в британский штаб.
Estaba en el bando perdedor en la Guerra de las Dos Rosas.
Потому что в войне Роз она на проигравшей стороне.
Para Ricardo, representaría que el otro bando, los Lancáster, se le unieran.
Для Ричарда она представитель другой стороны, Одна из Ланкастеров, перешедшая на его сторону.
En Estados Unidos... hay una guerra... y tú estás en el otro bando.
В Америке идёт война. И ты на другой стороне.
Hastings, perteneces a su bando.
Кейстингз, твоё место с ним.
No importa que bando tome.
Но и место напротив обязательно будет занято.
Estas destinado a luchar contra el... no importa el bando que escoja.
Как только Камуи определит свой выбор в чью-то пользу, вы сразу же займёте оставшееся место.
Yo soy quien debe luchar contigo, sin importar el bando que elijas.
Ты выбираешь одного из Драконов. Я же становлюсь другим. Как близнец.
Y el otro bando también.
Противник тоже.
Supón que no se pasan a nuestro bando.
Что, если охранники не перейдут на нашу сторону?
Luchaba en nuestro bando, creo.
- Он, вроде, на нашей стороне сражался.
Por ejemplo, que luchaba con el bando equivocado.
Я играл не за ту команду.
Claro que estaba del otro bando.
Он прислал мне вот это.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]