Translate.vc / испанский → русский / Barra
Barra перевод на русский
2,780 параллельный перевод
¿ Quién come una barra Mounds?
Кто ест батончики "Могильный холм"?
- Toda mi vida, no creo que alguna vez vi a alguien comer una barra Mounds.
За всю своею жизнь, я не думаю что видел хоть одного человека, который ел батончик "Могильный холм".
Entonces, vas a la tienda, ves cientos de opciones de dulces ¿ y escoges la barra Mounds?
Так, ты пошел в магазин, видешь более сотни различных сладостей, и выбираешь батончик "Могильный холм"?
Probablemente he estado comiendo la barra Mounds dos o tres veces por día en los últimos 25 años.
Уф, Я обычно ем батончик "Могильного холма" два или три раза в день за последние 25 лет.
Me pusieron una barra a los 14 años.
Мне вставили туда пластинку, когда мне было 14 лет.
Cada agencia a la que vayan se sentirá calificada para publicitar la barra Hershey's, porque el producto en sí mismo es uno de los más exitosos carteles de todos los tiempos.
Любое агентство, которое ты встретишь, считает себя готовым рекламировать батончик Херши, потому что сам продукт - уже один из успешнейших рекламных проспектов всех времён.
Y había muchas. Pero yo escogí una barra de Hershey's.
Но я выбирал батончик Херши.
Si encontraba más de un dólar me compraba una barra de Hershey's.
Если я собирал больше доллара, она покупала мне шоколадку Херши.
No debería tener alguien como yo diciéndole a ese chico qué es una barra de Hershey's.
Вам нужен был бы не я, чтобы рассказать мальчику, что такое батончик Херши.
Me das esa lista o vas a volver a la barra.
Ты отдаешь мне это список или ты собираешься вернуться к шесту.
Ella había comido una barra de chocolate, que había estado guardando y...
Она съела плитку шоколада, которую я оставила на потом, и... Я хотела наказать ее.
- Bueno, me dio una barra de su KitKat.
Ну, он дал мне половинку KitKat.
Solo tomas una barra del KitKat, te la insertas en tu ano y se la das a la víctima inocente, son buenos momentos.
Ты просто... Просто вставляешь кусок китката себе в анус и отдаешь его ничего не подозревающей жертве - эх, пиздатые были времена.
Es la barra Bounty.
Батончик Баунти.
¿ Baile en barra?
Стрип-танец?
- Usé un hierro 2 con barra de nogal americano... - Hierro 2. Barra.
- Я бил 2-кой Айрон с ореховой рукояткой... отданную мне самим великим человеком,
Ni una sola barra.
Ни одного бара.
- ¿ Por qué sigues mirando a la barra?
- Почему ты все время смотришь на бар?
¡ Toma barra de seguridad!
Подавись защитной балкой!
Craze, te caíste en un pedazo de una barra de acero.
Крейз, ты упала на кусок арматуры.
La barra corre a través de la arteria cerebral media.
Арматура прошла примерно через середину мозговой артерии.
Una barra de chocolate derretida y una bolsa de * * * * nueces, y vas a tener que censurar eso. Esto es lo que tengo para comer en el barco.
Это то, что я взял поесть на борт.
" Después de haber encontrado a sí mismo, literalmente, en un lock-in en la barra de BBC
'Также оказавшись запертым в здании ВВС,'
Es un culo de bailar en la barra, lo es.
Эй. Это задница стриптизера, зацени-ка.
Sí, ¿ qué hay de la barra VIP?
Как насчет ВИП бара?
No, lo de abajo de la barra.
Нет, из под полы.
Creo que deberías saber, Te voy a proponer para la barra azul, Medalla al Valor.
Думаю, тебе следует знать, я представил тебя к награде.
¿ Has oído sobre lo de mi barra azul?
Слышал о моей награде?
Su productividad, medida con esta barra, muestra el número de leyes que aprobaron.
Его продуктивность измеряется вот этим столбиком. Он показывает количество принятых им законов.
La productividad del 112 Congreso está medida con esta barra.
Продуктивность 112-го конгресса показывает вот этот столбик.
Va a haber barra libre y toneladas de modelos. ¿ A dónde vas?
Вы же рассказываете друг другу все.
¿ Vas a bajar por la barra?
Хочешь спуститься по шесту?
De los dos caballeros de la barra
От двух парней за барной стойкой.
Te dicen que lleves pegamento en barra.
Мое домашнее задание - принести клей-карандаш.
Roger quedó impresionado con mis habilidades detrás de la barra.
Роджеру понравились мои барменские способности.
Hombres ricos, comida gratis, barra libre...
Богатые мужчины, бесплатная закуска, открытый бар...
Creo que era un martes, y había estado en la ciudad quizá una semana, y... ahí estabas, mezclando una bebida detrás de la barra.
Думаю, это был вторник, я был в городе около недели, и... Там была ты, смешивала напиток у бара.
Está muy lejos para una barra de pan.
Долгая прогулка за буханкой хлеба.
Puso diez dólares en la barra, se fue con cuatro cervezas.
Положил 10 долларов, ушёл с 4 кружками.
Mira, dile a Batali que no escatime en la barra de pescados y mariscos crudos.
Скажи Батали, что бы он не экономил на устрицах.
Dímelo después de servir a esa hermosura del final de la barra.
Расскажи мне об этом после того, как я обслужу красавчика в конце барной стойки.
La manejabas tras la barra.
Ты работал, просто делал это дистанционно.
Este avión es capaz de hacer un vuelo plenamente automático, pero May tiene que estar en la barra esta noche.
Самолет, конечно, способен на полностью автономный полет, но Мэй должна быть за штурвалом этой ночью.
Tienes un S.O. May tiene que estar en la barra.
У тебя был К.О., Мэй должна быть за штурвалом.
Esto no habría pasado si la Agente May no hubiese estado en la barra.
Этого не случилось, если бы агент Мэй сидела не за штурвалом.
Tenemos todo lo necesario para una barra de helados en la cocina.
У нас есть разные наполнители для фруктового мороженого на кухне.
De donde vengo, barra libre significa jarras de cerámica de vino fenicio. Vale.
Откуда я родом, открытые бары означали керамические кувшины с финикийским вином ок
Justo cuando pienso que no puedo llegar ser más progresista, elevas la barra.
Как только я тебя догоняю, ты поднимаешь планку.
Apenas. Esa barra libre ha sido fantástica.
Открытый бар был просто супер.
- ¿ No es una barra libre?
- А разве бар не открытый?
Voy a guardar una recortada detrás de la barra, y la próxima vez que aparezcan Arthur y Jay, será sayonara, baby.
Я буду держать ружье под барной стойкой, и, когда в следующий раз придут Артур с Джеем сайонара, ребятки.