Translate.vc / испанский → русский / Barré
Barré перевод на русский
133 параллельный перевод
Guillain-Barré, que sería reversible. - Excelente.
Болезнь Гийена-Барре, которая была бы обратимой.
El síndrome de Guillain-Barré ataca ahí, no el cerebro.
Именно сюда, а не в мозг, бьёт синдром Гийена-Барре. Нет, нет.
Si no hay anticuerpos, no es síndrome de Guillain-Barré, punto.
Отсутствие антител означает, что у него нет синродрома Гийена-Барре и точка! Точка?
Parece síndrome Guillain-Barré.
Больше похоже на синдром Гийена-Барре.
Y hagan un electromiograma. para comprobar el Guillain-Barré.
И электромиограмму, чтобы проверить на Гийена-Барре.
Creemos que es Guillain-Barré.
Мы считаем, это синдром Гийена-Барре.
Es serio, pero el Guillain-Barré responde muy bien a la plasmaféresis.
Это серьёзно, но Гиийен-Барре, обычно, хорошо реагирует на плазмаферез.
Y tu, barre el sótano.
Иди и подмети на чердаке.
Dice que si no paramos en Wilkes-Barre, no nos perdonará nunca.
Если мы не остановимся возле "Вилкис Берри", она никогда не простит нам.
Parad a Enrique de Inglaterra, que barre nuestra tierra con pendones teñidos en la sangre de Harfleur.
Английский Гарри рвётся в глубь страны, Гарфлера кровью обагрив знамёна.
Dónde el aliento de la guerra barre las regiones y la vida de las gentes...
Наша история происходит там, где война прошлась по странам, людям и судьбам...
Lo representé una vez en Wilkes-Barre.
Что-то про добро, которое оно оставляет после себя.
Lo has dicho al revés, hasta para Wilkes-Barre.
Я где-то играла. Ты тогда все перевернула наоборот.
Y no te olvides... del jardín... luego refriega la terraza... barre las salas... y las escaleras...
И не забудь про сад... почисти террасы...
Después ven y barre el patio.
Когда вернёшься, я хочу, чтобы ты вымела весь двор.
Barre el patio.
Подмети двор.
Limpia, barre, ve de compras. ¡ Alimenta los gatos!
Вытри пыль, отполируй, иди на рынок, да еще и за кошками убирать.
... La escoba que barre las telarañas.
Это метла, что выметет всю паутину.
Barre mis tobillos y me tira.
Выдёргивает лодыжки из-под меня.
Eh, barre también debajo de la mesa.
Эй, под столом тоже побрызгай.
Pero antes de eso, agarra la escoba y barre el frente de la tienda.
Но пока у тебя не завёлся пистолет, возьми метлу и подмети магазин.
Agarra la escoba y barre el frente de la tienda. Eres un pequeño chico.
Возьми метлу и подмети магазин.
Al moverse, el planeta barre en un cierto lapso una zona imaginaria en forma de cuña.
Двигаясь по орбите, каждая планета за данный промежуток времени отмеряет воображаемый сектор.
Un planeta barre áreas iguales en tiempos iguales.
Планета проходит сектора одинаковой площади за одинаковое время.
barre!
- Начинайте уборку!
El viernes lava el baño. El sábado barre el piso.
В пятницу - чистить уборную, в субботу - подметать полы.
Pino, coge una escoba y barre la acera.
Пино, возьми метлу и подмети на крыльце.
Vito, coge una escoba y barre la acera.
Вито, возьми метлу и подмети на крыльце.
Barre la acera.
- А? - Возьми метлу и подмети на крыльце.
- ¡ Coge una escoba y barre la acera!
- Возьми метлу и подмети на крыльце!
Mientras, la porquería de sus coches barre la mitad de los bosques de Europa. - No puedo seguir oyendo esto.
Грязь от их машин стерла половину лесов всей Европы!
Barre ese pelo.
я от теб € тащусь.
Cuando barre, canta. Cuando lava los plantos, canta. Y cuando hace los pasteles, también canta.
Когда подметает пол, когда моет посуду, когда печет пироги.
Barre, barre, barre.
Мети, мети, мети.
El astronauta es el miembro más visible de un equipo muy grande. 30 DE OCTUBRE DE 1969 Todos nosotros, hasta el hombre que barre el suelo, nos sentimos honrados de estar en él.
Астронавт является самым заметным членом... очень большой команды, и все мы - вплоть до мойщика полов... имеем честь быть частью её.
Le barre, y mucho más desde que la dejó el marinero.
Он подметает и даже больше того после отъезда моряка.
¡ Miren quién barre la basura!
И кто же у нас убирает мусор!
Apúrate y barre, ¿ bien?
Не зевай, подметай.
Toma una escoba y barre eso, sobre todo debajo de Silvio.
- Возьми щетку и подмети, особенно под Сильвио.
Barre el queso, yo trato de...
Вот скажи. Сыр он решил убрать.
Los despedaza con la cortadora de pasto, los barre de la entrada a la casa.
Вы, наверное, постоянно убираете его со своего газона? Разбрасываете газонокосилкой, сметаете с крыльца.
Barre la cabaña. ¡ Limpia el cobertizo! "
Подмети комнату.
Barre la casa.
Очистите здание.
La reacción de Israel es una rápida campaña de 3 días que barre a los jordanos de la margen occidental y empuja la frontera hacia el Río Jordán.
Ответом Израиля стала трехдневная кампания, которая очистила Западный берег от иорданцев. Государственная граница вновы сместиласы к реке Иордан.
- Repone mercadería, embolsa, barre.
- Раскладывает и упаковывет товар, прибирает.
La ciudad que nunca se barre.
Город, который никогда не подтирается.
Barre la humanidad de la faz de la tierra y reivindica lo que perdiste hace tantos miles de años,
Смой человечество с лица земли и востребуй то, что было потеряно тобой много тысячелетий назад....
Esta es la mierda que me hizo dejar Wilkes-Barre.
Вот именно из-за такой херни я и уехал из Вилксбара.
Calle Chevalier de la Barre, 15. Quinto piso, a la derecha.
Алло, алло, да, 15 бис, улица Шевалье де ля Барр, пятый этаж, левая дверь!
¡ Barre más rápido, Larry!
Три быстрее, Ларри!
¡ Barre!
Три, три!