Translate.vc / испанский → русский / Boda
Boda перевод на русский
13,845 параллельный перевод
Alpha-Margot 4 aquí Hogsden, esto es una boda.
Альфа Марго 4 - Буйволу, у них свадьба.
Tengo que estar en Phoenix para una boda el 14.
Мне нужно быть в Финиксе на свадьбе 14го.
La canté en nuestra boda.
Я пела её на свадьбе.
En nombre del noble Eduardo, rey de Albión, vengo con amor sincero y buena fe, primero, a pedir una alianza de amistad y, por último, a confirmar esa amistad con un vínculo de boda,
От короля английского Эдварда, Я прихожу с любовью непритворной, Сперва приветствовать тебя, король,
Esa pequeña descarada malvada... ella encontró a un amante incluso antes del intercambio de votos en la boda.
Эта маленькая дерзкая распутница нашла себе любовника, еще даже не произнеся свадебных клятв.
Tendrían... Una boda pequeña, nada imponente, y tendrían gemelos, y tú tendrías dos empleos, pero no te importaría porque... porque irías de campamento todo el tiempo con tu familia y... y le dirías que se ve aún más bella con sus canas.
У вас была бы... скромная свадьба, ничего особенного, и... родились бы близнецы, и тогда бы пришлось взяться за вторую работу, чтобы оплачивать счета, но тебя бы это не волновало, потому что... потому что вы бы все время ходили в походы, и... ты бы говорил ей, что седина делает ее еще красивее.
Porque asistiré a una boda este fin de semana, en Moscú. Me gustaría comprar unos regalos.
Мы приглашены на свадьбу, когда будем в Москве, и мне нужно купить кое-какие подарки.
Celebramos nuestra boda allí.
Я устроил там нашу свадьбу.
A menos que una enfermera se embarace. Y acelere su boda, tendremos que esperar.
Но если только сестра Винтерс не залетит и не ускорит свадьбу, придется подождать.
Y la primera en la mía fue ¿ Cuándo es la boda?
А моей первой мыслью было : "Когда свадьба?"
- No es un anillo de boda.
- Но это не обручальное кольцо. - Ненадолго.
No tuve ninguna boda blanca. Fuimos directos al registro con un traje de chaqueta color ciruela que me prestó mi prima.
Никакой свадьбы - просто регистрация в костюме цвета сливы.
Una organizadora de bodas recogió una tarta de boda esta mañana.
Организатор свадеб выбирала свадебный торт этим утром.
Para una boda, supongo.
Для свадьбы, полагаю.
Boda.
Свадьба.
Entonces, el pastelero distribuía drogas metiéndolas en tartas de boda.
So, the baker was distributing drugs by baking them into wedding cakes.
El negocio de las bodas va mal, así que Jean Naté ha tenido que reforzar sus ingresos distribuyendo drogas a través de sus tartas de boda.
The wedding business is bad, so Jean Naté had to supplement her income. Распространяя наркотики в свадебных тортах.
Organizad una boda.
Спланируйте свадьбу.
Pero no gastéis más de 5.000 dólares. ¿ Cinco mil dólares por una boda en Los Ángeles?
Только не тратьте больше 5000 $ 5000 $ за свадьбу в Лос-Анджелесе?
Señor, creo que una boda no es buena idea...
Сэр, я не думаю, что свадьба это хорошая идея...
Sabes que no es una boda de verdad.
Ты знаешь, что это ненастоящая свадьба.
¿ Vas a comprometerte a esta boda o no?
Now, are you gonna commit to this wedding or not?
Seguramente para mañana podría tener esa cantidad de tarta de droga, pero mañana no tengo ninguna boda.
Я, наверное, смогу достать столько наркотиков-тортов к завтра, но у меня завтра нет свадьбы.
Mira, esto no es una boda de verdad.
Look, this isn't a real wedding.
Servimos perdiz en nuestra boda.
На нашей свадьбе подавали перепелов.
Hoy, es el puto día de mi boda.
Сегодня день моей, блядь, свадьбы.
Por lo tanto, quizás pueda decirme por qué cojones está hablando de negocios rusos el día de la boda de Thomas.
Так что, может, просто скажете, какого хрена вы обсуждаете русские дела в день свадьбы Томаса.
Es una boda, Arthur, cuenta un chiste.
Это свадьба, Артур, шутку давай.
Así que te pones en contacto en el día de mi boda.
Так вы вышли на связь в день моей свадьбы.
¿ Y tú me haces esto en el día de mi puta boda?
И вы мне это устраиваете в день моей, блядь, свадьбы.
Lo has hecho perder el Pez Negro Despues de la boda roja.
А вот его вы упустили после Красной свадьбы.
Y lo va a recordar a quien se trataba que se casaron en la Red Boda en el primer lugar.
А ты напомнишь ему, чья это была свадьба, если уж на то пошло.
Ha sido su prisionero... desde que asesinaron a su rey en la Boda Roja.
Он был их пленником с тех пор, как они убили его короля на Красной Свадьбе.
¿ Por qué los que asesinaron a su rey en la Boda Roja... decidirían dejarlo volver a casa?
Почему ты думаешь, что люди которые убили его короля на Красной Свадьбе будут решать, позволить ли ему вернуться домой?
He huido antes, de la Boda Roja.
- Идите с нами. Я уже сбежал с Красной Свадьбы.
Su hijo fue asesinado en la Boda Roja, Lord Manderly, pero rechazó el llamado.
Ваш сын был зарезан на Красной Свадьбе, Лорд Мандерли. но Вы не явились на зов.
Jon Nieve vengó la Boda Roja.
Джон Сноу отомстил за Красную Свадьбу.
Agradezco tu presencia en la boda de mi hijo.
Спасибо, что приехал на свадьбу моего наследника.
¿ El día de la boda de nuestro hermano? - Está ocupado.
В день свадьбы своего брата?
No se atrevería a faltar a la boda de su hermano.
Он не посмел бы пропустить свадьбу брата.
Sobre todo, el día de la boda de su hermano.
Особенно в день свадьбы своего брата.
- Esta boda debe ser...
Свадьба должна продолжа...
- ¿ Esta boda?
— Свадьба?
El regalo que te hice el día de nuestra boda.
Мой подарок тебе на нашу свадьбу.
Lluvia el día de tu boda es augurio de fertilidad.
Но ты же знаешь, что дождь на свадьбе значит великолепные вещи для твоей плодовитости.
Leí que maquillaste a Sophia Bush para la boda de su hermana.
Я видела на твоем сайте, что ты делала мэйкап Софии Буш для свадьбы ее сестры.
- Veamos la estética de la boda.
- О боже, я не знаю. Ладно, давайте поговорим об эстетике свадьбы.
Me puse hombreras en mi boda y me arrepiento cada vez que veo las fotos.
- Да, мам. Хорошо, хорошо. Я надела подплечники на свою свадьбу и жалела об этом каждый раз когда смотрела на фото.
Tengo una visión muy específica para esta boda.
Это часть моего моего свадебного плана.
¡ Y llueve el día de mi boda!
И идет дождь в день моей ебаной свадьбы!
Es el día de mi boda.
День моей свадьбы.