Translate.vc / испанский → русский / Brutal
Brutal перевод на русский
1,208 параллельный перевод
Quiero expresar el escándalo de la corona del príncipe por el brutal asesinato de su primo y su tristeza con los acontecimientos de los últimos días.
Я хочу выразить негодование наследного принца по поводу жестокого убийства его двоюродного брата и его огорчение по поводу событий последних дней.
¡ Eso es lo que es, una farsa brutal!
Вот что это, ужасная пародия!
No había necesidad de ser tan brutal.
Я просто считаю, что можно было обойтись без излишней жестокости.
Brutal, pero puedes hacerlo. Lo hice.
Это не удалось не русским, не тебе, а я это сделал.
El hecho primordial no es la brutal irrupción de lo Real, de lo Real traumático,
первичным фактом является не некое грубое вторжение Реального, травматического Реального.
Eso fue brutal, amigo. brutal.
Да, как на прошлой неделе.
Si como pueblo elegimos no creer que Jesús es el hijo de Dios, aún así, deberíamos disculparnos por la manera tan brutal en la que fue asesinado y responsabilizarnos por eso.
Если вы решили не верить, что Иисус сын Божий, мы все же можем извиниться за жестокое убийство и взять на себя ответственность.
Instinto animal brutal.
И это побеждает каждый раз в тебе.
Pero la vida de una Cazadora suele ser brutal y corta.
Но, увы, существование Истребительницы тяжело и недолговечно.
Exceptuando la muerte brutal y sinsentido, diría que estuvo fabuloso.
Ну, что касается бессмысленной и кровавой смерти, всё прошло супер.
Absolutamente brutal.
Чудовищно.
Sí, el bajón puede ser brutal.
Я падаю с ног. Да, депрессия это ужасно.
Era brutal, lo hubiera matado.
Это варварство, это убьет его.
Ese cabrón chupapollas llevaba una pipa brutal.
Этот долбаный педрила со своим пидорским ружьем?
Que las tareas fueron diseñadas para ponerte a prueba de una manera brutal.
В смысле, эти загадки должны проверить вас... самым жестоким образом.
La arena había asestado un golpe brutal.
Пыль нанесла сокрушительный удар.
Brutal. Agotador.
- У вас нет спальни наверху?
de esta manera tan brutal
Ты ведешь себя, как фашистский ублюдок.
Oh, mamá. No es de las que permiten que un brutal asesinato manchen su estilo.
Эх, мама, не позволит, чтобы какое-то убийство испортило праздник.
Un ataque especialmente brutal, como pueden ver le dieron seis o siete golpes.
Убийство было зверским, как вы видели, ей нанесли 7 ударов.
No fue un crimen casual en absoluto, fue un ataque de lo más brutal, y sé cómo y por qué fue ejecutado.
Нет, инспектор, это было отнюдь не шальное, а самое зверское нападение. Я знаю, почему оно совершено.
¿ Y Ud. la mató de esa forma tan brutal por cinco mil libras?
Вы убили ее так зверски. За 5 тысяч фунтов?
Fue un interrogatorio brutal, pero supiste soportarlo.
Это был тяжёлый допрос, но вы держались молодцом.
Mejor aún sé brutal.
Более того, будь жесток.
Para aquellos que recién nos sintonizan las familias de Chicago respiraron aliviadas hoy cuando finalmente se produjo un arresto en el brutal ataque de la estudiante local de secundaria, Melanie Foster.
А теперь специально для тех, кто только что к нам присоединился, семьи в Чикаго вздохнули свободно, когда сегодня состоялся арест по делу о нападении на ученицу местной школы Мелани Фостер.
Como la naturaleza, el negocio de los restaurantes es brutal.
Ресторанный бизнес суров, как сама природа.
Una crisis brutal.
Ушная инфекция.
El abogado fue brutal.
Адвокат была жестокой.
Cuando me dejé arrastrar por Ia música, el espectaculo y su brutal teatralidad, me di cuenta de Io que ocurría :
Как только я позволил музыке увлечь меня, в её брутальную театральность,
¡ Brutal!
Какой-то ужас!
En tierra, esta es una guerra brutal de trincheras. Nosotros somos ahora diferentes Millones de soldados continúan muriendo sin indicios de un final.
На земле, в безжалостных рукопашных схватках, в траншеях, и высоко в небе над ними, миллионы солдат продолжают погибать, и конца этому не видно.
Un asesinato brutal de cojones.
Жестокое блядское убийство.
Sobre un terreno brutal, y un vehículo con miles de kilos de más de capacidad.
Сэм? Ты там?
Y para mí... Ella fue una sádica brutal y una asesina cruel sin una gota de remordimientos en su ser.
А для меня... она была бесчеловечной садисткой и жестокой убийцей без малейшего раскаяния.
¿ Qué tipo de persona cometería un crimen tan brutal?
Кто же мог совершить такое жестокое преступление?
Eso es asqueroso... y es brutal.
Это отвратительно... и жестоко.
La belleza de Lynch, si miramos de cerca, nunca es clara. ¿ Es realmente lo real brutal allá afuera lo que nos perturba, o será nuestra fantasía?
Таким образом, результатом этого насилия является идеальное совпадение фантазии и реальности.
ella está excesivamente expuesta a la vida en su brutal falta de sentido.
Понимаете... Ваш муж... погиб в аварии.
Que esa identidad fuerte, brutal sea mi verdadero yo.
Более того, как бы ужасно это ни звучало, в них было нечто комическое.
Imposible, brutal!
Да ладно, гадость какая!
Levantarse a las 9 de la mañana es un poco brutal.
Вставать в воскресенье в 9 утра - для тебя слишком жестоко.
Bastante brutal, ¿ no?
Довольно жестоко, не так ли?
-... es brutal, es- -
- жесток, тут... - Том.
Tengo una paciente que perdió ambas piernas en un accidente automovilístico realmente brutal.
У меня есть пациентка, ей отрезало обе ноги в автокатастрофе, - очень неприятно.
Esto se ve bastante brutal.
Выглядит достаточно жестко.
¿ Sabes? ... Es, es brutal ser el cuidador.
Знаете, это... это тяжело быть присматривающим.
Tuve que ser brutal.
Понимаю, это было жестоко.
Y sodomía brutal.
Пап!
Caray, este horario es brutal.
Неудивительно, что у докторов из "Клиники" нет времени на то, чтобы быть забавными.
La violencia, en el caso de Scottie es la remodelación brutal de Judy, una muchacha, real, común, en Madeleine.
- Нет, нет. Это всё не то. Мне кажется, я поняла, какой костюм вы имеете в виду.
Es brutal.
Ужасно.