Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Burda

Burda перевод на русский

59 параллельный перевод
¿ Acaso creyó que alguien acostumbrado a cazar leopardos iba a caer en esa burda emboscada?
Вы же не думаете, что охотник на леопардов полезет к вам в засаду?
Vamos, ésa es una palabra muy burda.
- Что вы! Это слишком грубое слово.
- Es una forma muy burda de decirlo.
- Ну, это звучит довольно грубо.
Muy burda, sí, pero de ese comienzo se crearán luces más poderosas... hasta que puedan penetrar la piel y el hueso... y revelar una imagen de la anatomía o el cerebro.
Очень грубо, признаю, но позже появятся более сильные источники света, пока же они не в состоянии проникнуть через кожу и кости и не дают представления об анатомии человека или его мозге.
Hoy, en ningún caso, no se tolerará ninguna burda simulación en este rito sagrado.
Сегодня, однако, наш ритуал не подвергнется никакой жалкой имитации.
Hay muchos que son sólo burda imitación.
Синицы любят свист, а свиньи - визг.
Eso seria una mustra burda de mi poder.
Это было бы слишком просто.
Muy burda tecnicamente, como toda esa basura del pasaje recreativo.
Очень грубое технически, как весь хлам этого зала игровых автоматов.
Seres luminosos somos, no esta materia burda.
Светлые существа мы, а не эта грубая материя.
La instalación es burda pero bastará para congelar a Skywalker para su viaje al Emperador.
Эта установка примитивна... но ее должно быть достаточно, чтобы заморозить Скайуокера... для его поездки к императору.
¿ Por qué se aposentará aquí esa burda pareja, sin descendencia mientras la casa se desmorona ante sus ojos?
Почему эта гротескная чета должна доживать здесь свой век в бездетности, на погибель роду и дому?
Ya sé. Quieren una burda caricatura de la mujer.
Мне кажется, я знаю, что вы хотите.
No es más que una imitación burda...
Подделка - вот что это такое.
Pero Sanne, eso fue una adulación burda.
Санне, это же грубая лесть.
Parecías una máquina de sexo burda y rastrera.
- Вроде дешёвой секс-машины.
De calidad burda.
Грубая оценка.
Ésa es una forma burda de decirlo, pero es verdad.
Заучит по идиотски, но это правда.
Lamento ser tan burda... pero detesto a ese Parker apestoso.
Я хотела сказать, прости за грубость, но мне противен этот отвратительный Паркер.
Es burda, áspera e irritante y se mete en todos lados.
Он грубый, жесткий... и проникает повсюду.
- "La burda espinaca"
- Шпинат - армада!
Ésta es una demostración burda, inspector.
Это очень грубая демонстрация, инспектор.
Disculpe que mi presente... este par de enormes botas, sean de apariencia burda y grotesca.
Я извиняюсь за свой подарок... Огромную пару Мартенсов они из очень толстой и тяжелой кожи.
- Eso no es Jazz Eso es una burda imitación del verdadero Bebop
Это не джаз, это жалкое подобие настоящего бибопа.
- Bien, pero la letra es muy burda.
- Ладно. Но текст недоработан.
La ropa de tu hija es burda.
Одежда вашей дочки безобразная.
Eso es una burda mentira.
Это грязная ложь.
Diciéndolo en forma burda, todo el comportamiento nuclear esta dado por el equilibrio entre la interacción nuclear fuerte aplastando los protones y neutrones entre si y la carga eléctrica de los protones que los intenta apartar unos de otros.
√ рубо говор €, всЄ € дерное поведение, сведено к балансу между сильным € дерным взаимодействием, сжимающим протоны и нейтроны вместе и электрическим зар € дом действующим на протоны, заставл € € их отталкиватьс €.
Significan, y sólo es una burda interpretación... " Un hombre con una lanza atrapó un ave y un pez en una vasija.
Это значит, в приблизительном переводе, конечно "с копьем поместил птицу и рыбу в какой-то сосуд".
Como ustedes dirían en la burda moda de su generación se me dio completamente.
Как бы сказали в грубом стиле вашего поколения, Мне подфартило туши свет.
Es algo así como una burda copia.
Кажись, это плагиат.
Es burda.
Грубо!
Quiero decir, esa fotografía, sin embargo, la de Andre que enviaste a la policía... era burda.
То есть, эта фотография, та, которую вы отправили в полицию от Андре... это было не продумано.
Es probablemente una burda sobrestimación de mi parte.
Хотя, наверно, это грубая переоценка с моей стороны.
Uno podía animarse por el hecho... que había gente que luchaba en contra del sistema... aunque de manera bastante burda... y preparados para enfrentar a la policía.
И ты как бы воспрянул духом, потому что народ, хоть и в грубой манере, отвечал системе ударом на удар и был готов дать отпор полиции.
Eh... El senador Burda está aquí en Rawalpindi.
Сенатор Бурда уже здесь, в Равалпинди.
Burda, el editor de "Bunte Illustrierte".
Бурда, издатель журнала "Bunte Illustrierte".
Burda le dio un cheque en blanco.
Бурда предоставил ему полный карт-бланш.
Sólo tengo que decir que no pensé que te rebajarías a una semejante manipulación burda.
Должен сказать, я не предполагал, что ты унизишься до такой грубой манипуляции.
¿ Lucrecia? Esta casa es una burda sombra sin tu luz.
Лукреция, этот дом лишь тень, без вашего света.
Poniendo mucho énfasis en "burda".
Ударение на "сильно".
El crimen que quieres cometer es una burda imitación. Una fantasía rancia.
Преступление, что ты задумал дешевая имитация, тухлая фантазия.
¿ Será usada como una analogía burda y desagradable por ti?
Это была неуклюжая и неприятная аналогия?
No sufrirá mi burda frente el beso de la belladona.
Нет, к Лете не иди, не выжимай Из черных трав убийственные вина,
Si usted tiene que recurrir a esta cobertura informativa burda, entonces ¿ por qué no admite que la investigación no está progresando?
Если вы вынуждены прибегать к грубому освещению в СМИ, то почему бы вам не признаться, что это расследование не продвигается?
¡ La Dra. Fachunta nunca sería tan burda!
Доктор Фашунта никогда бы так не нагрубила.
Siempre la fuerza bruta, la cosa burda.
Как всегда - сплошная грубая сила.
Bueno, "amigo" sería una burda exageración.
"Друг", это уж слишком преувеличено.
Es burda, obvia, sexista y el ritmo es...
Глупая, очевидная, сексистская, а уж шутки там...
Esa es una burda violación...
Это является грубым нарушением.
Una burda sobrestimación.
Я решил, что вы меня поймете, Сакисака-сан. Что ни говори, а определенное чувство юмора у вас есть.
Eso es una burda tergiversación...
Ты сильно заблуждаешься.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]