Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Calor

Calor перевод на русский

6,667 параллельный перевод
Maestro, ¿ sabes lo que es a sentir el tipo de humillación eso hace que quieres mover fuera de casa y esconderse en el armario de un vecino y enterrar su cara en el calor y la oscuridad de los suéteres y las túnicas y los vestidos en perchas?
Maestro, вы знаете, что это такое чтобы чувствовать себя вид унижения что делает вы хотите убежать из дома, и прятаться в шкафу соседа и похоронить ваше лицо в тепле и тьма свитера и пальто и платья на вешалке?
Cuando expones madera a un intenso calor como es este caso, la celulosa se convierte espontáneamente en brasas.
Если дерево обдать сильным жаром, как в этом случае, то получится спонтанное разрушение целлюлозы до состояния древесного угля.
El calor de la explosión combinado con el ácido atravesó su ropa y le quemó la piel.
Тепло от взрыва в сочетании с кислотой, прожгли его одежду и обожгли его кожу.
Los trozos que entraron en Sylvester se enfriaron de, digamos, 204 grados a 65 muy rápido porque el cuerpo humano es bueno absorbiendo calor.
А куски, попавшие в Сильвестра, охладились скажем, примерно с 400 градусов до 150 очень быстро, потому что человеческое тело отлично поглощает тепло
La testaruda cosa aguantó aún cuando subió el calor...
Противное вещество останется и на меньшем, так что я проверил частицы, и...
Debería esconder las armas y esperar a que el calor se extinga.
Я бы спрятал оружие и подождал пока все успокоится.
¿ Podemos reducir la solución salina y hacerle entrar en calor?
Нужно сократить подачу физраствора и разморозить его обратно.
¿ No tiene calor, agente?
Вам не жарко, офицер?
Pero, ¡ qué calor hace!
Ну, и жарень же тут.
¿ Ya colocaste el sensor de calor en el fondo del clóset?
Установил в стенном шкафу термодатчик?
¿ El sensor de calor está en el clóset?
Термодатчик в стенном шкафу?
Veinte años después de completar sus estudios en Rovno, esa colegiala romántica... se enfrentó a la vida cotidiana, las olas de calor, la pobreza y la violencia, pañales, migrañas, filas de racionamiento, el matrimonio. La promesa de su infancia fue pisoteada bajo los pies... y ridiculizada por la monotonía de la vida misma.
Спустя 20 лет, после окончания гимназии в Ровно, когда эта романтичная гимназистка вдруг оказались на ухабистой дороге обыденной жизни - среди хамсинов, бедности, насилия, пеленок, мигреней, очередей, разочарований семейной жизни - обещания, которыми одарило её детство, были нарушены, растоптаны,
Control, percibo una huella de calor a 60 metros.
Я фиксирую тепловую сигнатуру на расстоянии 55 метров.
Lluvia, viento, frío, calor...
Дождь, ветер, холод, жара...
En las primeras fases de la hipotermia un cuerpo intentará generar calor por medio de temblores.
На первой стадии гипотермии тело попытается согреться при помощи судорог.
Adentro hacía calor, necesitaba tomar aire.
Там просто жарко. Я хотела подышать воздухом.
A veces, al final del día en el ático ventoso hacía mucho frío para pasar la noche entonces, se acostaba en la ceniza de la chimenea para mantener el calor.
Порой на исходе дня на продуваемом ветрами чердаке было слишком холодно, и тогда она засыпала у тлеющего камина, чтобы не замёрзнуть.
- ¿ Hace calor aquí?
- Никому не жарко?
No estamos tan mal considerando las dificultades del idioma, los extras que no aparecen o llegar demasiado tarde, las autoridades mexicanas que de repente, cuando estamos listos, nos niegan los permisos, el increíble calor que hace sentir mal a todos,
Мы и так работаем неплохо, учитывая языковой барьер и то, что актеры опаздывают или вовсе не появляются. Мексиканские власти могут в любой момент отозвать разрешение. Ужасная жара, от которой все болеют.
¡ Abastezcan la caldera, necesitamos más calor!
Разжечь топку! Сильнее!
Recolectan en el calor extremo van a la escuela todo el día, algunos van corriendo.
Они собирают фрyкты на невероятной жаре, идyт в школy, а некоторые даже бегyт домой. Я видел. - Это невероятно.
¿ Tiene calor, amigo?
Bам жарко, друган?
¿ Les gusta un poco de frío, con un poco de calor? ¿ Les gusta un poco de sí y un poco de no?
Взять немножко льда и добавить чуть-чуть огня или разбавить "да" одной капелькой "нет".
¿ Por qué no lo hacemos entrar en calor?
Почему бы нам не разогреть его?
¿ Sigue haciendo calor?
На улице ещё жарко?
Pero puedo notar que hace mucho calor.
Но мне кажется, что очень.
Hay un brote de calor. Benji.
Наблюдаю резкий подъём температуры.
Crear un sello de calor.
Создать тепловой барьер.
Hace un poco de calor para que uses ese gorro, ¿ no crees?
Для шапки жарковато, не находишь?
Usted me da este calor en mi centro directo eso no va a hacer frío, no importa lo que sucede aquí.
Ты даришь мне такое тепло в самом моём центре, что никогда не охладеет, что бы тут ни случилось.
Absorben el calor del sol... y cuando las abandona, se mueren.
Они живут теплом солнца, а когда оно покидает их, они умирают.
He visto a alpinistas con hipoxia quitarse la ropa a 8.000 metros porque tenían calor.
Я видела, как люди с гипотермией снимали всю одежду на высоте 8 км, потому что им было жарко.
Calor.
Жарко.
Sí estamos en el desierto, claro que hace calor.
Ну, мы ж в пустыне, чего ты хотел.
No tendrás más temor del calor del sol... Ni la cólera del furioso invierno.
Нет больше страха ни перед жаром солнца, ни перед яростной зимой.
¿ Hace calor aquí? Parece la superficie del Sol.
Такое ощущение, что я на солнце.
¡ Qué calor!
Как жарко.
Espera un momento, déjalo entrar en calor.
Подожди минуту, дай ему разогреться.
- ¡ Sentía calor!
- Я почувствовала жар!
Había muchas personas más todos salían por el calor.
Там было много других людей, они все выходили, потому что было тепло.
¿ Quieres entrar en calor?
Хорошо, хочешь разогреться?
No necesito entrar en calor.
Мне не нужно разогреваться.
Hace calor aquí.
'Ы Просто немного жарко.
¡ Hace mucho calor!
Это так жарко!
Vuelve a hacer calor.
Снова тепло.
Además... El mundo siempre cambia de brillo y de calor.
К тому же... у мира вечно меняется яркость и температура.
- Hace algo de calor.
- Кажется, жарковато.
Hace mucha calor aquí, creo que me voy a enfermar.
Здесь так жарко, что мне скоро плохо станет.
Hace tanto calor, y...
Здесь так жарко и...
No calor sexual.
Не сексуально жарко.
Hace calor de verdad, y quiero ir a casa, quiero salir de aquí.
А на самом деле жарко, я хочу выбраться отсюда и пойти домой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]