Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Casi

Casi перевод на русский

40,675 параллельный перевод
Casi me dejo mi pulsera en el coche.
Я почти оставила свой браслет в той машине.
Y sé que nos separamos un tiempo y que casi acabamos con otras personas, lo cual habría sido un desastre.
И я знаю, что мы расходились на какое-то время, и мы чуть не женились на других людях, что было бы катастрофой.
YA CASI ESTÁS.
Ты почти у цели. "
Mi amigo está casi aquí, no quiero hacerle perder el tiempo.
Мой друг уже рядом, поэтому я не хочу тратить ваше время.
Creía que estaba muerto. Todavía no, pero casi.
Пока нет, но скоро.
Desterrarte casi destroza a tu madre.
Твоей матери больно было отсылать тебя.
Como que tendrán una vida y serán gente casi interesante.
 Что они смогут жить дальше  и станут почти интересными людьми.
Dije casi...
 Я же сказала "почти"
Casi te has pasado toda una sesión sin preguntar.
Ты продержался без вопросов почти всю тренировку.
Ya casi está.
Всё почти закончилось.
Casi hemos acabado.
Мы почти закончили.
- Casi hemos acabado.
Могу я... - Мы почти закончили.
No estoy hablando del ataque al corazón que casi me provocas.
Я сейчас не говорю о сердечном приступе, которым ты меня чуть не наградил.
Lo has adelantado casi tres semanas.
Ты перенесла его почти на три недели.
Son casi las once y media.
Уже почти 11 : 30.
Me encantan esas temperaturas, es casi como... ♪ Me acecha un recuerdo ♪
Отличная будет погода... Почти как... Переводчики :
Casi lo atrapamos al aterrizar.
Его почти взяли, когда он приземлился.
He estado en el hospital hasta hoy, y casi morí en el mismo incendio en el que él lo hizo, esa es la razón por la que nunca tuve la, ya sabe, la oportunidad de decir adiós.
Я была в больнице до сегодняшнего дня, я едва не погибла вместе с ним в пожаре, поэтому у меня так и не было шанса, попрощаться с ним, понимаете.
Un bebé muerto es casi la única cosa que garantiza que te sientas mal por alguien.
Погибший ребенок - это хороший способ сыграть на сочувствии других.
¡ Casi estamos!
Почти все!
El bufete podría decidir comprarme mi parte... por una cantidad que casi con seguridad lo quebraría.
Фирма могла бы решить от меня откупиться, выплатив сумму, которая почти наверняка её обанкротит.
Los muebles están casi todos alquilados mes a mes... así que eso no es problema.
Аренда на мебель по большей части помесячная, так что тут проблемы нет.
Trabajé casi toda la semana pasada con unas seis horas de sueño y luego...
На прошлой неделе я много пахала, а спала часов по шесть, и потом я...
Yo conducía por esa autopista todos los fines de semana... para visitar a mi hermano y a sus hijos... y casi siempre veía un accidente.
Раньше я часто ездила по этому шоссе, когда навещала своего брата и его детей, и почти каждый раз наблюдала аварии.
Hola. ¿ Ya casi terminan?
Вы как, почти закончили?
Ya casi he acabado.
Я почти закончил.
Ya casi están aquí.
Они почти рядом.
- Pero casi le matan.
- Но он чуть не умер.
Casi toda.
Почти весь.
Lo siento, colega, ya casi está.
Извини, приятель, потерпи немного.
Grité tan alto que casi me echan del avión.
Так громко закричала, что меня чуть не выкинули с самолета.
Casi sacrifiqué sus vidas por hacerlo.
Я едва не пожертвовал вами.
La última vez que usaste la runa para rastrear a Jace, casi te mata.
В последний раз, когда ты воспользовался руной, чтобы найти Джейса, ты чуть не умер.
Casi se me ha olvidado cómo realizar una esternotomía media.
А я почти забыл как проводить стернотомию.
Pero si hay algo... que mis viajes a bordo del Waverider me ha enseñado, es que el tiempo casi nunca nos da lo que queremos.
Но кое-чему путешествия на борту Вейврайдера научили меня. Время не всегда дает нам то, что мы хотим.
Y casi me mata.
Он чуть не убил меня.
Casi te matan.
Тебя чуть не убили.
Me conoces mejor que casi nadie.
Ты знаешь меня лучше всех.
Casi pillamos a Prometheus. Tu plan funcionó.
Мы почти поймали Прометея.
Es casi como...
Это просто...
Casi suenas como si estuvieras dispuesto a echarle un vistazo.
Звучит так, будто ты готов дать ей шанс.
Interesantemente, Sonus desapareció casi al mismo tiempo que Tina.
Сонус исчез примерно в то же время : что и Тина.
Casi te mata la última vez.
Он чуть не убил тебя в прошлый раз.
Casi estuve decepcionado.
Это практически разочарование.
Es como si casi no confiaras en mí, Nyssa.
Как будто ты не доверяешь мне, Нисса. Нет.
Y ahora la estás usando como venganza para un tipo que apenas conoces de un tipo que casi conoces.
И теперь ты используешь его, чтобы отомстить парню, которого ты едва знаешь, за парня, которого ты едва знаешь.
... con casi todos los votos contados... Elecciones. 8 de noviembre, 2016. El alcalde, Hector Ramos tiene una ventaja de 11 puntos sobre su rival republicano, el fiscal de distrito, Rick O'Shea.
Теперь о выборах, подсчитано 80 процентов голосов, действующий мэр Гектор Рамос опережает на 11 пунктов кандидата от республиканцев, окружного прокурора Рика О`Ши.
Casi 90 minutos sin explicación.
Это почти 90 неучтённых минут.
Nosotros... nos metimos al bote de alguien y luego el tipo se subió y... casi zarpa con nosotros.
Мы... залезли на чью-то лодку, а потом появился один парень и... чуть не уплыл вместе с нами.
Casi no puedes andar.
Ты еле ходишь.
Casi.
Ну, почти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]