Translate.vc / испанский → русский / Centre
Centre перевод на русский
132 параллельный перевод
Recuerdo los ocho árboles que hay frente al Rockefeller Centre.
Дайте мне восемь тоненьких деревьев перед Рокфеллеровским центром ( * ). ( * Комплекс в центре г. Нью-Йорка )
Puede que lo haya dejado en el City Centre.
Наверное, я забыл ее в торговом центре.
- Centre punch.
- Кернер.
Siempre que la atención del mundo entero se centre en nuestro festival, nadie se percatará de lo que va a pasar.
Пока внимание мира будет приковано к нашему Фестивалю культуры, никто не будет знать, что мы замыслили.
Quedamos en vernos en el "Centre du Marais" a las 7 : 30.
Она назначила встречу в Сентр-дю-Маре в 10.30.
No quiero que centre su atención en otra votación.
Мне бы не хотелось, чтобы вы фокусировали свое внимание на каких-то выборах в школьный совет где-то в Нью Хэмпшире.
Es un centro de atención de la tercera edad.
- Это старший граждан care centre.
Oí que nuestro World Trade Centre está diseñado por los Americanos.
Я слышал что наш Всемирный торговый центр разработан американцами.
No lograremos que se centre ni en lo que quiere para desayunar porque estará pidiendo los códigos de lanzamiento.
Мы не будем способны заставить его сфокусироваться на порядке завтрака, потому что он будет запрашивать коды для запуска.
Ve por este tipo de la cárcel y llévalo a la calle Centre.
Отвезите задержанного из тюрьмы в здание суда.
¿ Cómo sabemos si la corte de la calle Centre queda en esta dirección?
Джек, отчего вы уверены, что суд на Сентер Стрит в этом направлении.
Si quiero que Dylan se centre en otras cosas tengo que hacer que las cosas sean menos intrigantes.
Если я хочу, чтобы Дилан не забивала этим голову, Надо сделать все это менее интригующим.
Yo sólo voy a hacer un resumen de mis hallazgos y conclusiones después de mi trabajo abajo en el Watford Inmigración y Asilo Centre.
Я бы хотел коротко изложить выводы и результаты по своей работе в Уотфордском Центре Иммиграции и Приюта.
¿ Alguna vez has estado en Garden Centre el viernes a la tarde?
Ты когда-нибудь был в центре садоводства в пятницу днем?
Pero yo me centre unicamente en el ritmo e intensidad de los destellos no en los colores. El verde y el rojo.
Но я работал над продолжительностью и интенсивностью сигналов, а не над цветами, зеленым и красным.
No quiero que esto se centre en mí- -
Генерал, не хочу быть назойливым...
Es también muy sexual... – No hay ningún otro tipo de comunicación que centre la atención, como un anuncio
Ещё это очень сексуально... Никакой другой вид коммуникаций так не сосредоточен на аудитории как реклама.
Lo era, sí. Pero el año pasado le conseguí un puesto donde trabajo, en el Model Life Centre.
Но в прошлом году я помогла ей устроиться туда, где работаю, в центр "Образцовая жизнь".
La conocí en el Model Life Centre.
Я... встречал её в центре "Образцовая жизнь".
Deberíamos ir a ver a Daniel y este Model Life Centre.
Мы должны съездить взглянуть на Дэниеля — В этом центре "Образцовая жизнь".
La corporación Model Life Centre.
- Центра "Образцовая жизнь".
- ¿ Vas al garden centre, Malcolm?
- Ходил в Садовый Центр, Малкольм?
Pavimento que me centre cuando pongo mi pene en la vagina.
Мне нравится фокусироваться на проникновении пениса во влагалище.
Dígame, ¿ qué sabe sobre el rifle Winchester Centre Fire?
Расскажите мне о винтовке Винчестера с центральным воспламенением.
¿ Sabes qué? Necesito que Jax se centre en Jimmy O.
Ты сама прекрасно понимаешь, что Джекс должен сосредоточиться на Джимми О.
"PSJ Customer Call Centre. Piso 23"
"PSJ Customer Call Centre. 23 этаж."
Sé que los problemas de corazón son un gran problema para las mujeres, así que probablemente me centre en mujeres y problemas de corazón.
Я знаю, что сердечные заболевания - большая проблема для женщин, так что, вероятно, я сфокусируюсь на женщинах и на сердечных проблемах.
Necesitamos que la gente se centre en tu gran película, Julian, no en una cinta de sexo.
Нам нужно, чтобы люди обратили внимание на твой прекрасный фильм, Джулиан, а не на секс-видео.
Me acojo a la teoría mantenida por la mayoría de economistas... de que el déficit es aceptable siempre y cuando se centre en inversiones públicas, como infraestructura, defensa, educación, investigación.
Я согласен с теорией, поддержанной многими экономистами... дефицитное расходование приемлемо если оно встоечается в государственных инвестициях, таких как, инфраструктура, оборона, образование, наука.
Tómate un momento, deja que el grupo se centre... y cuando tengas la atención de todos, la lees.
Дай минуту пристутствующим расположиться... и когда у тебя будет все внимание, прочитай это.
Calle Centre 60, juzgado 300.
- Шестидесятая улица. Зал суда № 300.
Que todo el mundo se centre.
Никому не расслабляться!
- Necesito que se centre, Señorita Kitzinger.
- Пожалуйста, сосредоточьтесь, мисс Китцинджер.
Almacén a largo plazo de pruebas en Centre Street.
Склад для улик длительного хранения под Центральной улицей.
Las malas noticias, es justo en Centre Street.
Плохие новости. Это как раз на Центральной улице.
Carter, acabo de recibir una llamada de un tiroteo en Centre Street, almacén de pruebas.
Картер, только что звонили стрельба на Центр стрит в хранилище улик.
Yvonne y Kim son las únicas madres del centre de baile Sapphire que no aparecen en el video de la audición.
Ивонн и Ким - единственные матери из студии "Сапфир", которых не видно на видео со зрителями.
Necesito que se centre señora Bawali.
Мне нужно, чтобы вы сосредоточились, миссис Боуали.
Porque lo único que consigue que me centre en estos presupuestos es eso, y me pongo a hacerlo.
Только одна вещь может помочь мне с этими финансовыми отчетами и я собираюсь сделать это.
Cre... creo que hay maneras de que Drew se centre en su graduado que... que no conlleve quitarle algo que es tan importante para él. le hace feliz.
Мне кажется, можно по-другому заставить Дрю сосредоточиться на учебе, не отнимая у него то, что так для него важно, что делает его счастливым.
Para que toda tu mente se centre ahí... En esa parte de tu cuerpo. Luego empieza a brillar.
Хочу возбудить тебя так, что все твои мысли сосредоточатся там на этой части твоего тела на этой расщелинке, которая постепенно начинает сверкать...
Necesitamos que se siente, se centre y responda a las preguntas.
Нам нужно, чтобы вы присели, сосредоточились и ответили на наши вопросы.
Quiere que todo se centre en esa ley.
Он хочет, чтобы все занимались этим законопроектом.
Está destinada a ser la Salvadora, pero se quedará embarazada a los 13 años, drogadicta y apuñalando pensionistas a la salida del Quasar Centre.
Я о том, что ей предназначего быть Спасительницей, а вместо этого она забеременеет в 13 лет, подсядет на наркотики и станет пырять ножем пенсионеров у дверей торгового комплекса.
Me centré en la pestaña, en cambio su instinto nos puso sobre la pista.
Я ввел в заблуждение на ресницы, но инстинкт был прав.
Nunca ha habido otro. Me dije a mí mismo que había acabado, y me centré en el trabajo.
- Я сказал себе, что все кончено.
LABORATORIO POLICIAL CALLE CENTRE 1 VIERNES 4 DE ENERO
Лаборатория криминалистики 4 января, пятница
Lo centré tanto en sus estudios que lo perdí demasiado pronto.
Главное внимание я уделял его учебе, потому так рано и потерял с ним контакт.
Y el motivo por el que me centré... está hablando con el doctor Tokita, ¿ verdad?
Точно, точно, точно! И поэтому я сосредоточился... Не обращайте внимания, продолжайте разговор.
3x02 JOURNEY TO THE CENTRE OF THE PUNK
Отправляйтесь с нами в Майти Буш Майти Буш Отправляйтесь с нами в Майти Буш
Y por mucho tiempo me centré en ser una madre.
И долгое время я была лишь мамой.