Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Chances

Chances перевод на русский

294 параллельный перевод
Las chances del Sr. Chabrier parecen escasas, ya que encontraría los mismos obstáculos con los socialistas.
Шансы у г-на Шабрие невелики. Социалисты не пропустят его кандидатуры.
Tengo buenas chances de encontrar uno.
- Да. здесь, у меня неплохой шанс встретить своего избранника.
Necesitamos más capital para tener mas chances.
С другой стороны, если б наш капитал был больше.
¡ Nunca, no hay chances! ¡ Sí!
- А ведь он толстеть не станет
No tengo chance de convertirme en rey. Pero tampoco tuve chances de nacer bastardo.
У меня не было шансов стать королем, но и не было шансов родиться сволочью.
Así es el amor, no hay segundas chances
Как романтично, Но невозможно.
Ya dimos muchas chances para que él pague pero él no pagó, entonces tenemos que llevarnos todo, man!
А теперь босс сказал : "Выносить на хрен". Так что выносим. Просто делаем свою работу, чувак.
You were told to not take chances
# Ты говорил, что не стоит пользоваться случаем
Una vez en el sistema solar interno aumentan los chances de otra colisión.
Когда комета оказывается запертой внутри Солнечной системы, между планет, вероятность другого столкновения увеличивается.
A mayor parecido a un samurai, mayores chances.
Чем больше вы похожи на самурая, тем больше у вас шансов выжить.
¡ Pero tienes chances de salir!
А у тебя еще есть шанс.
No hay más chances.
Больше никаких шансов.
No hay mas chances.
Без вариантов.
Les di todas las chances para que se fueran.
Я давал им шанс уйти.
Antes pensaba que las chances eran 100 a 1. Pero ahora...
В твоем возрасте мне на все это было наплевать, но сейчас...
Un chimpancé con los ojos vendados y un lápiz en su boca, tiene mas chances.
У слепой макаки с карандашом в зубах больше шансов, чем у тебя.
¿ Cree en las segundas chances?
Веришь ли во второй шанс?
las chances de renacer como seres humanos, son muy pocas....
... но вероятность родиться заново снова человеком очень очень мала.
¿ Quién marcó el auto gol que anuló nuestras chances de ascender?
( ƒ ∆ ќЌ ) : то забил авто-гол, уничтоживший наш последний шанс на повышение?
Colin Powell tiene mas chances de ganar la medalla de bronce olimpica de gimnasia femenina de ser presidente de los EEUU!
Он не может победить. Коллин Пауэлл не может победить. У него больше шансов выиграть бронзовую медаль в женской спортивной гимнастике, чем стать президентом Соединенных Штатов.
Todos tendrán doce chances para estar sobrios.
У каждого будет 12 попыток.
Mi presencia en esa oficina solo puede dañar mis chances.
Моё присутствие в офисе может только повредить моим шансам.
¿ Sabes cuáles son las chances de ganar la lotería? - ¿ Qué? ¿ 4 en 1?
- Ты знаешь, какова вероятность выигрыша?
Me refiero a nuestras chances de ganar.
Я про наши шансы на победу в национальном чемпионате.
Devolví los regalos y le dije que no había chances de reconciliarnos.
Я вернул ей все подарки и заявил, что у нас нет шансов на воссоединение.
Las chances eran que moririamos de todas formas.
Похоже, что в любом случае мы умрем.
¿ Qué chances hay de encontrar un hombre educado y soltero?
Почему ты не хочешь мальчика? Девочки, бывает, изводят куда изощренней.
Desearía arriesgar mi propio bienestar, si eso aumenta nuestras chances de éxito.
Я готова рискнуть моим самочувствием, если это повысит наши шансы на успех.
Las chances de que fuera un emperador eran exactamente equivalentes.
Могла бы. Но с таким же успехом это мог быть и Император.
Uds. dijeron que yo no tenía chances.
Не вы ли говорили что у меня нет шансов?
Nunca dijimos que tú no tuvieras chances.
Мы никогда не говорили, что у тебя нет шансов.
Dijimos que Mary y tú no tenían chances.
Мы говорили, что у тебя и Мэри нет шансов!
Decile que no tiene chances con vos Así se pelea con Sara.
Скажи, что у него с тобой нет ни единого шанса, чтобы он порвал с Сарой!
- Cuales son las chances de Derek esta noche? - Dejame decirte algo.
- Шансы Дерека на сегодня?
No tienen chances!
У них нет шансов!
Al negro, las chances eran 50 : 50.
Шансы один к одному.
Van a volver a estar juntos, y mi hija tiene chances de ser feliz.
Они снова вместе, и у дочки есть надежда на счастье.
Nuestras chances serían buenas con una Capitán Janeway en el puente, pero con dos... Apostaría a esta nave cualquier día.
Наши шансы были бы хороши и с одной Кэтрин Джейнвей на мостике, но с двумя... я готов поставить на этот корабль в любой день.
Por favor, Mayor Carter si baja el arma habrá buenas chances de que los dos sobrevivamos.
Пожалуйста, Майор Картер, если вы опустите оружие, есть отличный шанс, что мы оба останемся живы.
Si hubiera tenido la misma habilidad con las mujeres no me habría perdido tantas chances para perder mmi virgirnidad.
Если бы я был так же ловок в общении с женщинами, я бы не упустил столько шансов потерять девственность.
¿ Qué chances hay de entrar y salir sin cruzarse con alguien yendo al baño?
Как возможно войти в комнату и выйти из нее, не встретив кого-то, кто идет в ванную комнату
"Hay chances que alguien tenga lupus en el autobús"... miré alrededor, y era el único en el autobús.
"Есть шансы, что у кого-то в этом автобусе волчанка." Я огляделся и увидел, что я один в автобусе.
Cuanto más tiempo pasa, menos chances hay de agarrar- -
- Мэм, время уходит, и вместе с ним наши шансы на поимку...
¿ Acaso la selección natural no cuenta cuando los miembros de una especie... que cuentan con tecnología genética tienen más chances de sobrevivir y procrearse?
Неужели нельзя сказать, что естественный отбор продолжается и сейчас, потому что вид владеющий генной инженерией имеет больше шансов на выживание и размножение?
¿ Cuáles son las chances?
Каков шанс?
Con un record de 4-4, necesitan ganar ambos de los restantes juegos para mantener sus chances en el torneo.
При четырёх победах и четырёх поражениях,... им необходимо выигрывать оставшиеся две игры, чтобы попасть в плейофф.
Las probabilidades de que este conflicto se agrande aumentan en proporción al peligro que corren los EE.UU.
- Шансы того что произойдёт перевес в пользу схватки - увеличиваются John F. Kennedy : - The chances of this becoming a much broader struggle are increased так как мы подходим к... as you step up the разговору об угрозе Соединённым Штатам...
Y si haces como te dicen, las chances son de que... el sistema se encargue de tu problema.
Стоит подать заявление о краже и - и система позаботится о вас.
Y así fue como las chances de que Susan esté quizás con Mike Delfino, desaparecieron para siempre.
" вот, таким образом, веро € тность того, что — ьюзан зацепитс € за шанс с ћайком ƒельфино, была утрачена навеки.
El oráculo dice que tus chances no son buenas.
- Внешность обманчива.
¿ Qué chances tienen de salir de ahí?
Остается только запасной тоннель.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]