Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Chávez

Chávez перевод на русский

285 параллельный перевод
Según el informe, varios oficiales maquinaban un levantamiento. Chávez, por orden del presidente, marchó con tropas de caballería.
Действуя на основании доклада о том, что обнаружены недовольные офицеры, полковник Чавес, по вашему указанию, ночью выступил с войском кавалерии.
Telegrafíe felicitando a Chávez.
- Пошли поздравления полковнику Чавесу. - Да, сэр.
¡ El Dr. Carlitos Chávez!
Карлито Чавес!
Buenas tardes, soy Antonia Chávez.
Добрый день, я Антония Чавес.
Si un negro o un hispano escriben sobre Martin Luther King... o sobre César Chávez los felicitan.
Когда какой-нибудь ниггер или мексиканец писал про Мартина Лютера Кинга или коммуниста Цезаря Шавеса, их гладят по головке.
Habla Chávez en el piso 15. ¡ Tenemos un hombre atrapado, quizá herido!
Чейвез на 15 этаже. Один человек попал в подсобку.
Yo encontrar gran agujero fundido en hielo, pasado cerro de César Chávez.
Моя нашла дыру в проталине, на гребне Сесара Чавеса!
Esa actuación, "Ah, yo solía manifestar con César Chávez".
Когда ведет себя так. " О, я маршировал с самим Цезарем Шавье.
Oye, mamá. ¿ Sabías que César Chávez fue el más?
Мам, знаешь этого чувака, Цезаря Чавеса?
Lo soy, pero tú eres la Eva Perón de mi César Chávez.
Это так, но ты Эва Перон для моего Сезара Чавеса.
Están debatiendo el ataque contra Irán y como acabar con el gobierno de Hugo Chávez.
Они обсуждают нападение на Иран и как выманить Хьюго Щавеса.
En 1998, Hugo Chávez consigue ser presidente electo después de una larga línea de presidentes muy corruptos que básicamente habían destruido la economía del país.
В 1998-ом Хуго Чавес был избран президентом, прийдя на смену длинной череде президентов, которые были очень корумпированы и, в конечном счёте, уничтожили экономику страны.
Y Chávez fue elegido en medio de todo eso.
Чавес был избран на фоне всего этого.
Chávez le hizo frente a los Estados Unidos. Y lo hizo ante todo, exigiendo que el petróleo venezolano fuera usado para ayudar a la gente de Venezuela.
Чавес встал на пути Соединённых Штатов и, в первую очередь, потребовал, чтобы нефть Венесуэлы была использована во благо венесуэльского народа.
Pagándole a la gente para que saliera a las calles a alborotar, a protestar, a decir que Chávez era muy impopular.
Боль людей, выходивших на улицы чтобы бунтовать, протестовать, сказать, что Чавес очень непопулярен.
Excepto en el caso de Chávez, que fue lo suficientemente inteligente y la gente lo apoyó fuertemente. Tanto que lo superaron.
Только Чавес был достаточно умён, и люди, стоящие за ним, были настолько сильны, что они всё это преодолели.
No dejes que César Chávez te oiga llamarlo taco.
Не называй его "пирожок" при Цезаре Чавесе.
Chávez se paró frente a los Estados Unidos y lo hizo demandando primariamente que el petróleo venezolano fuera usado para ayudar a los venezolanos.
Чавес встал на пути Соешинённых Штатов и в первую очередь потребовал, чтобы нефть Венесуэлы была использована во благо венесуэльского народа.
Sabes, Chávez odio haber estropeado mis calzoncillos por ti.
Знаешь, Чавес, мне все еще жаль тех испорченных трусов.
Arrestó hace 20 minutos a Ernesto Ramos Chávez.
20 минут назад он арестовал Эрнесто Рамоса Шавеза.
Pero desde entonces hemos reunido pruebas firmes contra Chávez que lo vinculan a un montón de asuntos turbios.
Но с тех пор нам удалось накопать немало серьезных улик на Шавеза, которые доказывают его причастность к целой куче мерзких делишек.
Recibí un chivatazo de un confidente de que Chávez había vuelto a aparecer.
Я получил информацию от осведомителя, что Шавез наконец-то вышел из подполья.
Así que caminé hacia él, dije, Me alegro de verte de nuevo, Chávez.
Я подошел к нему и сказал : " Рад снова тебя видеть, Шавез.
Ustedes los de la Unidad de Pandillas no pudieron capturar a Chávez y lo hizo Lassiter.
Вы, парни из отдела по борьбе с организованной преступностью, не смогли поймать Шавеза, а Ласситер смог.
Ernesto Chávez ha sido un objetivo prioritario durante mucho tiempo.
Эрнесо Шавез долго оставался одним из самых разыскиваемых преступников.
Estamos aquí por Chávez.
Нам нужен Шавез.
Lo siento, detective. Pero el testimonio de Ernesto Chávez puede tener ser esencial para desmantelar un grupo criminal mayor.
Простите, детектив, но показания Эрнесто Шавеза могут стать решающим фактором в уничтожении крупной преступной организации.
Estaba escoltando a Chávez desde su celda cuando las luces se apagaron.
Когда я выводил Шавеза из камеры, погас свет.
Escuché un disparo, las luces se encendieron, Chávez estaba muerto.
Затем я услышал выстрел, свет включился, Шавез был уже мертв.
Porque cuando el sol está bajo... y el viento frío sopla por el desierto... hay gente de sangre india... que todavía hablan de Pearl Chavez... la niña mestiza de la frontera... y del bandido sonriente... con quien tuvo aquí su último encuentro... a la cual nunca más se volvió a ver.
Когда солнце опускается за горизонт, и холодный ветер завывает в пустыне, выходят те, в чьих жилах течёт индейская кровь, те, что всё ещё вспоминают Пёрл Чавес, девушку-полукровку и смешливую непокорность, с которой она покидала этот мир. Навсегда.
Le aumentaré cincuenta, Sr. Chavez.
Я повышу до 50, мистер Чавес.
Es un caballero muy elegante, ¿ cierto, Sr. Chavez?
Какой вы привередливый мистер Чавес.
Apúrate, Chavez. Sólo te quedan 5 minutos.
Поторапливайтесь, Чавес, у вас 5 минут.
Sácala de aquí, Chavez.
Выходите, Чавес.
¿ Listo, Chavez?
Готов, Чавес?
Pearl Chavez, nuestra prima.
Пёрл Чавес, наша кузина.
Es la hija de Scott Chavez, ¿ cierto?
Так она дочь Скотта Чавеса?
No que la hija de Scott Chavez... pueda ser otra cosa que una dama.
Кем же ещё может стать дочь Скотта Чавеса.
Pearl Chavez es mi chica, y siempre será mi chica... mientras yo quiera que lo sea.
Перл Чавес - моя девушка и будет моей девушкой, пока я этого хочу. Ты понимаешь меня?
¿ Alguien más por aquí... tiene ideas sobre Pearl Chavez?
У кого-нибудь ещё есть дурацкие идеи насчёт Перл?
Nadie tuvo que decirme que corrías hacia Chavez.
Никто мне не говорил, что ты побежала к Чавесу!
Debiste haber visto su cara... cuando le dije que tenías a Chavez.
Видел бы ты его лицо, когда он узнал, что Чавес у тебя.
Echen un vistazo a Chavez Ravine, si es que pueden verlo a través de la niebla.
Только взгляните на ущелье Чавеса, если сможете его рассмотреть сквозь смог
Bueno, pero tengo que tomar el número 13... al centro por la carretera Wilshire... a la calle Grand y luego transferir... al número 34 en la Av. Cesar Chavez... porque esa era la Av. Brooklyn... y mi abuelo tenía una panadería cuando era Av. Brooklyn.
Так, я должен сесть на номер 13... Даунтаун Уилшир Экспресс - Грэнд Стрит... потом пересесть на номер 34, на Сизар Шавез Авеню... потому что раньше это была Бруклин Авеню... Там у моего дедушки была булочную, когда это была Бруклин Авеню.
- César Chávez.
Цезаря Чавеса.
Solo quedamos nosotros, Chavez y Cheung.
Уедем и снова будем прятаться, пока не сможем связаться с главным.
En 1998, Hugo Chavez queda electo presidente, siguiendo una línea larga de presidentes que habían sido muy corruptos y destruyeron básicamente la economía del país.
В 1998-ом Хьюго Чавес был избран президентом, прийдя на смену длинной череде президентов, которые были очень корумпированны и в конечном счёте уничтожили экономику страны.
Y fué elegido Chavez entre todo esto.
Чавес был избран, на фоне всего этого.
La manera en que fué fomentado ese golpe era muy reflectante de aquél que Kermit Roosevelt hizo en Iran. De pagarle a gente para que saliera a las calles, para amotinarse, para protestar, para decir que Chavez era muy impopular.
Путь, которым добились этого переворота, наглядно отражал чего Кермит Рузвельт добился в Иране, боль людей, выходивших на улицы чтобы бунтовать, протестовать, сказать, что Чавес очень непопулярен.
Excepto en el caso de Chavez, el fué lo suficientemente inteligente y la gente lo respaldaba tan fuertemente, que lo superaron.
Только Чавес был достаточно умен и люди, стоящие за ним были настолько сильны, что они всё это преодолели.
Soy Evaristo Chávez. Tú me salvaste la vida.
Вы спасли мне жизнь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]