Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Clase

Clase перевод на русский

32,999 параллельный перевод
Es hora de ir a clase.
Время занятий.
Trabajaste en una ONG durante dos años después de graduarte como primera de tu clase en Derecho en Harvard.
Ты работала на НПО 2 года после выпуска в топе учащихся своего класса в Юридической школе Гарварда.
Alguien que no reconozco, posiblemente de otra clase.
Его я не помню, наверное из другого класса.
Yo estaba acostumbrado a estar solo, pero esta, ya sabes... era una clase diferente de soledad.
И я привык оставаться один, но это как-то по другому.
Esta es... una clase diferente de...
Я думал, вы смотрите фильм.
Me pregunto qué clase de tatuaje le va a dar cuando averigüe que está viva.
Интересно, какую татуировку он вам набьёт, узнав, что вы живы.
Te veré en la clase de baile, Samar.
Увидимся в танцклассе, Самар.
Solo quería presentarme en el primer día de clase.
- Сью Хэк. Я лишь хотела представиться в первый день пар.
¿ Está segura de que está en esta clase?
Вы уверены, что не ошиблись аудиторией?
Te voy a llevar a tu primera clase.
Сейчас я тебя отвезу на первую пару.
Dice que nunca te apuntaste a ninguna clase.
Здесь говорится, что вы так и не записались ни на одну из лекций.
Espere, ¿ qué? ¿ Ninguna clase?
Погодите, что вы сказали?
Sugiere que Mark planeó una clase diferente de homenaje.
По вашему Марк задумал почтить память иначе.
¿ Qué clase de reunión?
М : Что за встреча?
¿ Pero no te gustaría saber contra qué clase de ataque tendremos que defendernos?
Но не хотела бы ты знать, от какой атаки нам придётся защищать себя?
- ¿ Sabes qué clase de hombre es?
- Вы знаете, что он за человек?
Necesitas conocer la clase de vida que estás adquiriendo.
Тебе нужно знать, на какую жизнь ты подписался.
- ¿ Qué clase de truco estás planeando?
В какую игру ты играешь? Это не игра.
¿ Qué clase de madre pierde la esperanza tan fácilmente?
Что за мать теряет надежду так легко?
¿ Qué clase de nombre es ese?
Что это за имя?
Una especie de Sr. Roper, pero con clase.
A-а, как Стэнли Ропер, но более стильный.
No es de esa clase de sueños.
Сон другого рода.
¿ Sabes qué clase de madera es esta?
"Ты знаешь, из какого он дерева?"
¿ Ese en el que golpea la mesa y te pregunta qué clase de madera es?
Это тот сон, где он стучит по твоему столу и спрашивает - из какого он дерева?
Por supuesto, esas seiscientas no son todas rubias, de ojos azules y de clase media-alta como Emily.
Конечно, не все 600 из них - голубоглазые блондинки высшего класса, как Эмили.
Y si en esa clase de sitio trabajaba Rosa cualquier cosa le pudo haber pasado.
И если Роза работала в таком месте, с ней могло случиться что угодно.
Para que pueda llegar a clase.
Чтобы я сходила на занятия. М :
Nada suaviza esa clase de dolor. Voy a pedir mediante citación judical sus registros telefónicos, seguir sus operaciones financieras.
Я хочу сделать запрос на их записи разговоров, проверить финансы.
Y bien, Sullivan, ¿ qué clase de policía quieres ser?
Итак, Салливан, каким копом ты хочешь стать?
¿ Qué otra clase de policía hay?
Ж : Каким ещё копом можно стать?
Y solo estamos yendo a clase juntos, eso es todo.
И мы просто ходим на занятия вместе. Ж :
Bueno, probablemente se dio cuenta que soy la clase de sujeto que estaría borracho a mediodía.
Ну, она, наверное, поняла, что я из тех парней, которые могут выпить посреди дня.
Pero... una chica bonita de clase media, no violenta, te caen... no sé, si tienes suerte, ocho años en una junta de delitos financieros.
Но, я вижу перед собой милую представительницу среднего класса, жестоких преступлений не совершала, если повезёт, восемь лет в тюрьме для "белых воротничков".
Y las chicas bonitas de clase media no lo pasan tan bien allí.
А там милым девушкам нелегко приходится.
Marconi pensó que Chen era única en su clase.
Маркони думал, что Чен – особенная.
Ahora, ¿ a qué clase de hombre no le importa su césped?
Что за человек не следит за своим газоном?
A la clase de hombre que no le importan muchas cosas.
Такой человек, который не следит за многими вещами
¿ Exactamente qué clase de vida me merezco?
Какой именно жизни я заслуживаю?
Bueno, ¿ qué clase de nombre es Shinwell?
Что за имя такое "Шинвелл"?
¿ Qué clase de nombre es Sherlock?
Что за имя такое "Шерлок"?
¿ Qué clase de sombrero es este?
Что это за шляпа?
Es la clase de sitio que se enorgullece de su anonimato.
Подобные места гордятся своей анонимностью.
Quizá ella podrá explicar un poco qué clase de hombre era.
Возможно, она сможет пролить свет на то, каким человеком он был.
Seducir a un menor, ya sea que termine siendo una fantasía o no, es un delito clase E. Tenemos evidencia escrita.
Совращение несовершеннолетней - пусть и вымышленное - это преступление класса Е. У нас есть письменное доказательство.
Raphael es obviamente adulto, así que no atraería a nuestra clase de agresor.
Рафаэль явно совершеннолетний, так что он бы не привлек нашего агрессора.
Los cazadores que viven en el denso sotobosque de la selva tienen toda clase de formas y tamaños.
Охотники, живушие в густом нижнем ярусе джунглей, обладают самыми разнообразными формами и размерами.
¿ Qué clase de criatura podría ser responsable de crear tan espantosa escena?
Что за монстр может быть ответственен за создание столь отвратительной сцены?
- Qué clase.
– Так круто.
Qué clase de vigilante soy.
Скорей как пугало.
No sé ver esa clase de cosas.
Я просто пытаюсь писать.
¿ Qué clase de demonio todopoderoso se deja tirar por una ventana?
А то я слышала, что тебе надрала зад двенадцатилетняя. И что это за сильный демон, которого легко выбросить в окно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]