Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Comme

Comme перевод на русский

40 параллельный перевод
Comme toujours, madame.
- Как всегда, мадам.
"A la guerre comme a la guerre"
"А ля гер, ком а ля гер".
Comme vous voulez.
Как вам угодно. [фр.]
Julio, te recibimos "comme il faut", aún no tenemos ni sillas, ni mesas.
Жулио, мы тебя принимаем по высшему разряду.
A la guerre comme á la guerre. " ¿ Sólo 200, 300 personas?
Много шума из ничего?
Vamos bien, come-ci comme-ca.
Ну что, все идет неплохо, ком-си, ком-са!
Il me perce comme unpoignard. [Me taladra como un puñal]
Оно пытается продырявить меня, словно кинжалом.
Insertamos la punta de un cuchillo bien afilado por aquí hasta que notemos el hueso y luego cortamos alrededor, comme ça notando el hueso todo el rato con la punta del cuchillo.
Кончиком острого ножа мы проникаем внутрь. Пока не почувствуем косточку. Затем разрезаем по кругу.
Hace un minuto estaba despejado, y ahora llueven gatos y perros.
Две минуты назад была прекрасная погода, а теперь льет как из ведра. ( буквально : comme vache qui pisse - как корова ссыт )
Hastings, comme ça,
Гастингс, вот так,
La pistola comme ça.
Пистолет вот так.
Aquí dice : "Pleurer comme une madeleine", ¿ no?
На роду написано плакать.
"Prends la vie comme elle vient".
Prends la vie comme iI vient.
comme ça.
Вот так.
LES p gt i lt encore ça comme un gars ET p gt i lt de bar. interdits êtes vous
Так, ребята, еще один такой гол, и мы обесчещены! - Свен!
Ahora no sólo puede ser una mujer. Mais elle peut parler et enseigner comme un homme. Sino que puede hablar y enseñar como un hombre.
Она не только может быть женщиной, она может говорить и учить, подобно мужчине.
Un tiempo fuerte como una mujer...
Un temps fort comme une femme
Un tiempo para vender su alma, hace bueno como nunca.
Un temps a damner son ame Il fait beau comme jamais
Brazo izquierdo. comme a. Hacia atrás y luego. Continúen.
Левая рука... назад и скачок... продолжайте
"Comme de Garcons".
"Ком де гарсон".
# C'est comme si ce plafond-la # Il n'existait plus # Je vois le ciel penche sur nous... #
Есть что добавить?
Comme-ci, comme-ca.
Ком-си, ком-са.
Comme dans un rêve.
Словно во сне.
Vuestros ojos brillan como un manojo de llaves perdidas en la nieve infinita de Rusia.
Vos yeux brillez comme un trousseau des clés perdues dans la neige infinie de la Russie.
Sine la quatrieme puella leve, comme Genevieve ceciderit.
Sine la quatrieme puella leve, comme Genevieve ceciderit.
Comme ci, comme ça
Ладно, comme ci comme ca.
Je caressais le temps â ™ ª Et jouais de la vie â ™ ª Comme on joue de I'amour â ™ ª Et je vivais la nuit â ™ ª Sans compter sur mes jours â ™ ª Qui fuyaient dans le temps
♪ Je caressais le temps ♪ Et jouais de la vie ♪ Comme on joue de l'amour
Ça se fait comme ça en Haití.
a se fait comme a в Гаити.
Oui, comme París
Да, как в Париже. ( французский )
Comme toujours, los mataremos a todos.
Как всегда, убьем их всех.
Venez, et comme gage donnez-moi cette fleur.
Приходите, и в качестве залога дайте мне этот цветок.
Faites Comme chez vouz, como dicen los franceses.
Faites comme chez vouz, как говорят во Франции. ( чувствуй себя как дома )
- ¿ Comme dessert?
- Oтварной.
Así, así.
Comme ci comme ca.
- discípulo número uno, digamos,... position, la plus importante, comme - o ambas cosas? ... qui a la primauté...
Или и в том, и в другом?
Comme vous voulez, madame.
Нет, как Вам угодно, мадам.
Hace bueno como nunca, es un tiempo contra natura
Il fait beau comme jamais
Como el cielo pintado.
C'est un temps contre nature Comme le ciel des peintures
Comme Ça. "Así"
Очень просто!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]