Translate.vc / испанский → русский / Con
Con перевод на русский
924,132 параллельный перевод
Tendrá que reunirse con nosotros en La Granja.
Ему придётся встретиться с нами на Ферме.
Tal vez la misma persona que habló con la periodista habló con los colaboradores, y les indicó lo que estábamos haciendo.
Может, тот же самый человек, который слил информацию журналистам, слил ее и преступникам, дал им намек о том, чем мы здесь занимаемся.
Podría no tener nada que ver con nosotros.
Мы тут ни при чём.
Lo que hagas con eso es cosa tuya.
Что ты делаешь, зависит от тебя.
Y a cambio te ayudó con Rebecca Sherman.
И взамен она помогла тебе с Ребеккой Шерман.
La única conexión real que tengo es con mi hermana.
Единственная связь, которая у меня есть это моя сестра.
Bueno, la única conexión real que tengo es con Alex.
Единственная реальная связь, которая есть у меня, это Алекс.
Amenaza con irte.
Угрожай своим уходом.
Que se quede con remordimientos.
Пытайся сохранить его чувство вины.
Y el único modo de combatirlos es con la verdad.
И единственный путь с этим бороться - это говорить правду.
Estaba equivocada con lo de Samar.
Я ошибалась насчет Самар.
¿ No pensaste que deberías ir con ellos?
Ты не думал, что должен поехать с ними?
No puedo echarla con un hijo y todo eso.
Я не могу её выгнать с ребёнком.
'Lo que hacemos con este experimento es...'que estamos usando el calor de los quemadores Bunsen...'para evaporar el agua de la solución de sulfato de cobre.
В этом эксперименте мы используем тепло от бунзеновской горелки, чтобы выпарить воду из раствора медного купороса.
Si yo estoy bien con esto entonces tú también deberías estarlo.
Если для меня это нормально, значит, и для тебя должно быть.
Tráeme un gin con tónica.
Возьми мне джин с тоником.
Ese es el problema con el agua, especialmente bajo el suelo... tú sabes, en una casa como esta.
Проблема с водой, особенно под землёй, в таких домах.
Soy de Dublín originalmente, pero me mudé con mi padre cuando era joven.
Я вообще из Дублина, но переехал туда с отцом, когда был маленьким.
Nunca he dormido con un hombre que acabo de conocer.
Я никогда не спала с мужчиной при первой же встрече.
- ¿ Bebiste con ella también?
- Ты ещё пил с ней?
Un momento, ¿ va a hablar con él también sobre esto?
Подождите, вы собираетесь с ним тоже об этом поговорить?
¿ Hablar con él?
С ним?
¿ No está haciendo algo para ese tipo con el que estuvo trabajando antes?
Разве он не делает что-то для того парня, с кем раньше работал?
Solo ve a estar con Diane y...
Просто иди к Дайан и...
¿ Cuántas veces dijimos que íbamos a parar con esto?
Сколько раз мы собирались всё закончить?
- ¿ Es un problema con tu novio?
- Проблемы с парнем?
Ese profesor... con el que hablabas, ¿ qué enseña?
Этот учитель... с которым ты говорила, что он преподаёт?
- ¡ Tómalo con calma!
- Ограбить? !
Sus padres están bien con eso.
Его родители согласны.
Hablaré con ella.
Я поговорю с ней.
Usted puede haber sido la última persona en hablar con él.
Должно быть, вы были последней, с кем он разговаривал.
Entiendo que ¿ ustedes eran... eran amigos con el Sr. Byrden?
Я... я так понимаю, вы... дружили с мистером Берденом?
¿ No se encontró con él el jueves a la noche?
Вы не встречались с ним в четверг вечером?
- ¿ Habló con él cuando la llamó?
- Вы говорили с ним, когда он звонил?
Tendrán que hablar con su esposa.
Вам нужно поговорить с его женой.
Lo hacemos, pero... hablamos también con usted, así que...
Да, но с вами мы говорим тоже, так что...
Acepta el sello de tu clan y lucha con honor como su campeón.
Прими печать своего клана и сражайся с честью.
Puedes con esto.
Ты справишься.
Acepta este sello, Luna kom Flokru, pero con tu clan desaparecido, ¿ por quién lucharás?
Прими эту печать, Луна ком Флокру. За кого ты бьешься, если твой клан мертв?
No luches con agresividad.
Не проявляй гнев.
Esto es lo que la humanidad elige hacer con sus últimos días.
Вот как род человеческий предпочел прожить свои последние дни.
La guerrera de la máscara azul le ha matado con un arco.
Воительница синего утеса застрелила его.
Yo no contaría con ella si fuera tú.
Я бы ее не недооценивал.
Clarke, ¿ estuviste de acuerdo con esto?
Ты пошла на это, Кларк?
Así que reservé cita para esta noche con la Dra. Sun, y, por favor, no te la pierdas.
Поэтому сегодня вечером я назначил тебе сеанс с доктором Сан, пожалуйста, не пропусти его.
Lo que significa que Devon podría saber lo que planea hacer Sandstorm con ellas.
Что значит, что Девон может знать, для чего "Песчаная буря" может его использовать.
Quiero que le consigas una falsa identificación a Tasha con respaldo sólido como una roca... y algún modo de poder contactar.
Подготовь для Таши железные документы, непробиваемую "легенду"... и какой-то способ связи.
Tasha, vas a estar solo allí dentro con un montón de peligrosas criminales.
Таша, ты будешь там одна против кучи серьёзных преступниц.
Es parte de mi plan para conectar con Devon.
Это часть плана подобраться ближе к Девон.
Voy a acabar con esto.
Я прекращаю эту операцию.
Deberías ir con él.
Иди с ним.