Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Confía

Confía перевод на русский

6,571 параллельный перевод
Confía en mí.
Поверь.
Confía en mí, Robin.
Поверь мне, Робин.
Confía en mí.
Доверься мне.
Solo confía en mí, ¿ vale?
Поверь мне, ладно?
También confía en que pierda mi cabeza.
Это так же зависит от потери моей головы.
¿ Cómo confía una chica en un tipo que desaparece por dos años y reaparece repentinamente?
Почему девушка доверяет парню, Которого не было два года А потом он неожиданно появляется?
Confía en mi.
Доверься мне.
Pero aún no confía en Christine.
Но Барби всё ещё не доверяет Кристин.
Al menos por fin confía en ti.
Он хотя бы наконец начал доверять тебе.
Confía en mí.
Верь мне.
Junior no confía en Barbie, así que fuimos a la cabaña de Peter Shumway.
Младший не доверяет Барби, так что мы пошли в домик Питера Шамуэя.
confía en ellos.
И твои инстинкты.
Confía en mí.
Поверь мне!
No cuando llegamos esta álbum en caliente culo promover. Confía en mí, Ma,
- Никто не боится Люциуса, у нас теперь есть мой крутанский альбом.
Lo hará a tiempo, confía en mí. De hecho, iré con él al estudio y le ayudaré a hacer esta poderosa, increíble, asombrosa canción.
Я запрусь с ним в студии и помогу записать мощный, невероятный, убойный трек.
Alex confía en nosotros.
Алекс нам доверял.
Sí, claro que lo dijo. No confía en nadie que no sea ella.
Да, естественно, она доверяет только себе.
Nunca lo haría, confía en mí.
Никогда, уж поверьте.
"Somos el Gran Hermano en persona, pero confía en nosotros porque nuestros motivos son financieros".
"Мы следим за вами, но вы можете нам верить. Мы действуем лишь в финансовых интересах".
No, confía en mi.
Я поговорю с этим парнем. Всё нормально. Доверься мне.
Cameron no es como tú Kirsten. Confía en mí.
Кэмерон не такой, как ты, Кирстен, поверь мне.
Confía en su sabiduría.
Доверяй их мудрости.
Confía en él.
Верьте ему.
Confía en el proceso.
Верьте в правильность процесса.
Y confía en mí, sé cómo termina nuestra historia. Termina como esto...
И поверьте исход нашей любви закончится словами :
Confía en mí.
Доверься.
Confía en mí.
Поверь мне.
- Confía en mí, sé lo que estoy haciendo.
Верь мне. Я знаю свое дело.
Tu abuela no confía en ti y yo tampoco.
Твоя бабушка не доверяет тебе, также как и я.
Solo confía en mí, ¿ vale?
Просто доверься мне, хорошо?
Vamos, Bill, cálmate y confía en nosotros.
Успокойтесь и положитесь на нас!
El rey confía en ti.
Он тебе доверяет.
Confía en mí, merece la pena.
Поверь мне, это того стоит.
Oh, confía en mí, todavía depende de mí para sobrevivir.
Поверьте мне, он до сих пор зависит от меня.
La vida volverá a la normalidad, confía en mí.
Жизнь придёт в норму, поверь мне.
Confía en mi.
Положись на меня.
Confía en mí, el último estallido de adrenalina es mortal.
Поверь мне, последняя вспышка адреналина самая убийственная.
Michael confía en ti.
Сейчас Михаил доверяет тебе.
Confía en tus instintos.
Доверься инстинктам.
No, este era un plan mejor, confía en mí.
Нет, этот план лучше, уж поверь.
Y confía en que mantendrás todo lo que hicimos por ti en secreto.
И она верит в то, что ты будешь держать язык за зубами.
Confía en el Señor, pues no hay justicia más que en él.
"Верь Богу, ибо нет другой справедливости, кроме него".
Confía en mí, Maddy.
Поверь мне, Мэдди.
Ryder confía en tí.
Райдер тебе доверяет.
Um, confía en mí... Me he sentido peor.
Поверь... бывало и хуже.
- Ella no confía en ti.
- Она тебе не доверяет.
La gente me confía sus vidas.
Люди доверяют мне свои жизни.
Confía en mí, está pasando.
Поверьте, все наяву.
Entiendo que ya no confíes en mí, pero confía en lo que sabes de él.
Я понимаю, почему ты больше мне не доверяешь, но верь тому, что ты знаешь о нем.
Confía en mí, tengo algunas buenas décadas dejado en mí.
Да я просто с ума схожу.
Porque él no confía en dejar solo todo el día.
У него свои причины.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]