Translate.vc / испанский → русский / Cruel
Cruel перевод на русский
3,284 параллельный перевод
Y mientras otros solo vieron una cruel manipuladora yo vi mucho, mucho más.
И когда все видели безжалостного манипулятора я видел нечто большее
Puede sonar cruel.
Хм. Это может звучать жестоко.
No quiero sonar cruel, ¿ pero no podrían atarla a la cama y darla sedantes o algo?
Не хочу показаться жестоким, но не могли бы вы её зафиксировать и дать какое-нибудь успокоительное?
Bueno, fue una broma particularmente cruel.
О, ну, это была очень жестокая шутка.
Una de esas personas es mi padre, y no puedo hablar con él porque probablemente os mataría a los dos, o incluso quizá a los tres para darme una lección cruel.
Один из них - мой отец. и я не могу спросить его, потому что тогда от убьет вас обоих, или даже всех нас троих чтобы приподать мне урок.
No me dejas más opción que enseñarte la cruel verdad.
Предполагалось скрыть от тебя жестокую правду, но выбора не остается.
- Y a menudo cruel.
- и порой жестоким.
¿ Tienes que ser tan cruel?
Как можно так к нему относиться?
¿ No es cruel hacerle eso a un hombre que te ama?
Разве это не жестоко по отношению к тому, кто так вас любит?
Es más cruel si me quedo.
Более жестоко, если я останусь.
Me encantaría decirte algo malicioso o absolutamente cruel, pero no puedo, porque evidentemente eres el adolescente más talentoso de esta escuela.
Я бы сказала что-нибудь стервозное или даже жестокое, но я не могу, потому что ты самый талантливый парень в этой школе!
# Me haces vivir # # Cuando este mundo es cruel conmigo #
* Ты даёшь мне силы жить, Как бы ни был этот мир жесток со мной. *
Hoy eres particularmente cruel.
Ты сегодня особенно язвителен.
Mi mejor amiga es cruel.
Моя лучшая подруга - стерва.
Nunca me molestó que fuera cruel con otros.
Меня это не беспокоило пока она была жестокой с другими.
Bueno, ¿ es cruel o...?
Ну или она стерва или..
¿ Por qué eres tan cruel?
Почему ты такая жестокая?
He oído que es cruel con sus sirvientes.
Я слышал, что он жесток к вашим слугам.
Para nosotros, dar a luz parece una dolorosa, asquerosa y cruel broma de la biología.
Нам рождение ребёнка кажется болезненной, отвратительной, жестокой шуткой природы.
Puedo parecer genial y encantador durante una semana o dos pero luego mi cuerpo lo rechaza como un virus y vuelvo a mi estado natural de cruel y egoísta insensibilidad.
Я могу быть милой неделю - другую, но потом мое тело отвергает это, как вирус, и я снова становлюсь собой - жестокой, самовлюблённой и бесчувственной.
Fue cruel.
Это было жестоко.
y lo peor de todo, fui cruel.
И хуже всего, я была жестокой.
Muy, muy cruel.
Очень, очень жестокой.
Darren Stevens me invito a salir y lo rechacé porque es cruel y tiene una halitosis terrible.
Даррен Стивенс пригласил меня на свидание, и я ему отказала, потому что он грубый и у него ужасно воняет изо рта.
Eso es un castigo cruel e inusual.
Это очень жестокое и необычное наказание.
Ya sabe, tenemos documentos de él, fuera de Ia biblia que nos dicen que era muy cruel.
Есть документы, рассказывающие о нем, помимо Библии в которых говорится, что он был очень жестоким.
Hizo mucho de esto a través del cruel poder de Ia Roma imperial.
Он многое сделал через жесткую власть Римской империи
Puedo ser cruel.
Я могу быть жесток.
Escucha este comentario cruel.
Посмотри на эти язвительные комментарии.
Pero es agresivo y cruel.
Но он агрессивный и гадкий.
¿ Estás diciendo que le he enseñado a ser cruel?
Ты говоришь, что я учу его быть гадким?
Y no soy cruel.
И я не гадкая.
Eso es falso y cruel.
Это неправда.
Puede ser que tu perro haya adquirido consciencia y haya hecho ajustes en el amplificador cognitivo que le llevaron a rebelarse contra Jerry, Beth y Summer tras descubrir la cruel subyugación de su especie por la humanidad, pero cualquier idea tuya es tan válida como la mía, Morty.
Нуу, возможно твой пёс обрёл самосознание и внес модификации в мой усилитель разума а затем обозлился на Джерри, Бэт и Саммер, когда узнал о жестоком порабощении своего вида человеком, но я знаю не больше чем ты, Морти.
Esto es un eco de aquel lugar, el purgatorio es una manera cruel de enfrentarme a mi decisión... hasta que esté liberada.
Это отражение того места, чистилище постоянно напоминает мне о моем поступке... и так будет до тех пор, пока я не освобожусь.
Así que vamos a dejar de hacer el tonto y a convertir esta banda en una cruel y flaca máquina de venganza con pantalones de mamá.
Так что, хватит сачковать и давайте сделаем из этой группы посредственную машину для мщения в маминых панталонах.
Eso significa que te pondremos un apodo cruel y supondremos que tu vida es horriblemente deprimente.
Значит, мы придумаем тебе короткое прозвище, и будем полагать, что ты живешь унылой и тленной жизнью.
Pero, ya sabes, parece mucho más travieso que cruel, ¿ no crees?
Знаешь, на вид он больше озорной, чем злобный, тебе не кажется?
Vaya, es parece cruel.
Да уж, это жестоко.
Eres cruel.
Ты жесток
Pero rápidamente me di cuenta de lo cruel que puede ser este mundo, como lo será para ti en los días venideros.
Но быстро поняла, каким жестоким может быть мир, и ты скоро это поймёшь.
¡ Qué persona tan cruel!
Какой жестокий человек!
Realmente eres cruel.
Ты более жестокая.
- Adiós, galaxia cruel.
- Прощай, жестокая галактика.
Yo existo solamente para proteger Kripton ese es el único propósito por el cual yo nací, y cada acción que tomé, sin importar cuan violenta o cruel es por el bien mayor, de nuestro pueblo.
Я существую, только ради защиты Криптона... это моя высшая цель, ради которой я был рождён, и каждое моё действие, не важно на сколько яростное, или жестокое, было ради великого блага.
Eso es cruel.
Мне кажется, это низко.
¿ Por qué ibas a ser tan cruel de escoger una cadena de Restaurantes para arrestarme?
За что так жесток со мной, выбрав ебанный китайский хибачи-ресторан, чтобы уничтожить меня?
El día en que nací comencé a envejecer nadie me dijo que la vida podía ser tan solitaria y cruel
В тот день, когда я родился, я начал стареть никто не сказал мне, что жизнь может быть такой одинокой, такой холодной
EI Espectro es cruel.
Beдьмaк - жecтoкий чeлoвeк.
"Adiós, mundo cruel".
"Прощай, жестокий мир."
¡ Es muy cruel!
Отвратительная ложь. Это уж слишком.