Translate.vc / испанский → русский / Dare
Dare перевод на русский
9,683 параллельный перевод
Te daré una bofetada.
Я повторять не буду.
Y si no admites eso para ti mismo, te daré una bofetada a ti también.
И если ты себе в этом не признаешься, я и с тобой сюсюкаться не буду.
Yo le daré cinco minutos para que acepte la mía.
Я даю вам пять минут, чтобы принять моё.
Porque estás en el negocio de hacer dinero, y antes que digas que no... Te daré un 20 por ciento del total.
Потому что тебе есть дело до денег, и, пока ты не отказался, я даю тебе 20 % сверху.
Daré una misa para ella.
Я отслужу за неё мессу.
Daré una declaración.
Я дам показания.
Les daré todos los detalles del servicio cuando los tenga.
Когда что-то узнаю про похороны, сообщу.
Te lo daré por 80.
Я отдам их тебе за 80.
Te daré algo nuevo.
Это можно.
Pero no te daré el dinero.
Но наличку я тебе не отдам.
El libro es mío, y no se lo daré hasta que lo decida.
Книга моя, и я не отдам её пока не захочу.
Le daré el dinero.
Я заплачу.
Le daré un vistazo al archivo DAT, le preguntaré a mis contactos de IRC sobre fsociety cuando llegue a casa.
Я посмотрю dat-файл. Спрошу у своих IRC контактов про fsociety, когда буду дома.
- Les daré toda la información.
Я отдам им всю информацию.
Daré todas las vidas que tengo para protegerla.
Я готова пожертвовать всеми жизнями, что у меня есть, чтобы защитить его.
Sabe, daré una conferencia de prensa esta tarde.
Знаешь, я после обеда созываю пресс-конференцию.
Por dos puñados, te daré mi carro.
За две я отдам тебе свою машину.
Te daré cuerda en esto, basado en tu competencia pasada y el juicio de tu capitán.
Я позволю тебе тут некоторую свободу, учитывая твою компетентность и желание капитана
No se relacionan con el asesinato de Alice. Pero se los daré a la defensa.
Эти сообщения не связаны с убийством Элис, но я скопирую их для защиты
Abriré el maletín y te daré lo que hay dentro, sin problema.
Я открою и отдам то что внутри, без проблем.
Pero estas cartas salen bajo la bandera del Instituto de la Mujer... y no puedo... y no daré mi aprobación a lo que has escrito.
Но эти письма написаны под эгидой Женского Института, и я не могу позволить, чтобы они были отправлены.
Os daré 500.000 dólares por el terreno.
Я дам вам ровно 500 000 долларов.
Les daré lo que quieren.
Я дам им то, что они хотят.
Te daré todo lo que la CIA tiene sobre tus operaciones.
Я дам тебе все, что у ЦРУ есть на твои делишки.
Le daré recuerdos suyos la próxima vez que me retuerza un pezón.
Передам от вас привет, когда он будет выкручивать мне сосок.
Te daré $ 200 por eso.
[ДЯДЯ] Я дам тебе за это 200 баксов.
Les daré los próximos 15 minutos para resolverlo, pero si intentan retener a mi cliente después de eso, bueno, me encanta una buena demanda civil. ¿ Cierto?
И я дам вам 15 минут или около того, чтобы всё прояснить, но если вы попытаетесь удержать моего клиент после этого, ну... я люблю хорошие гражданские иски А вы?
Te daré tiempo para despedirte.
Я дам тебе время попрощаться.
Y te daré a ti... las llaves del reino de los cielos.
И дам я тебе ключи от Царства Небесного.
No daré una mierda.
Нихрена она не получит.
Te daré una cosa, Sid, hombre, tú...
Скажу тебе только одно, Сид, чувак, ты...
Te daré dos.
Могу назвать две.
Te... te los daré yo misma.
Я сама их верну.
Os daré vuestra puta pelea.
Я устрою вам этот злоебучий бой.
Te daré de comer en breve.
Я быстро накормлю тебя.
Se la daré al hombre al que se la iba a dar usted.
Я отдам его тому, кому должен передать ты.
Cuando encuentres a esas mujeres y hombres, yo mismo daré un paso adelante.
Когда встретишь таких людей, я остановлю бунт.
Le daré una oportunidad.
Ну хорошо, давай попробуем.
Le daré un notable alto por el esfuerzo.
Ставлю ей четверку за попытку.
Entregarlo. Le daré un vistazo.
Давай сюда, взгляну.
Pero le daré una pista sobre lo que todo buen criminalista le dirá... cuanto más mira algo, más se descentra.
Но я дам совет, какой дал бы любой хороший профайлер... чем больше вы к чему-то присматриваетесь, тем больше оно расфокусируется.
Solo les daré hechos, y ya está.
Я изложу им только факты, и только.
Le daré una idea de lo grande que es este lugar.
Чтобы ты понимал насколько это место огромное.
- Se los daré.
— Передам.
Te daré algo de dinero para desarrollo profesional.
— Пап, нет. Я могу одолжить тебе деньги для повышения квалификации.
Se llama Ángela Moss. Te daré su número.
Её зовут Анджела Мосс, я дам тебе её номер.
Les daré la dirección.
Я дам вам его адрес
Si... nuestro sheriff y Sir Locke sufren una muerte prematura, daré por hecho que fue fruto del riesgo asumido en el cumplimiento de su deber.
Если... наш судья и сэр Лок встретят безвременную смерть, я сообщу, что они погибли в битве с противником.
Le daré un golpe de realidad.
Я устрою ему проверку.
Le daré el dinero.
Я дам ей денег.
os daré una paliza!
то я ударю вас пять раз!