Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Das

Das перевод на русский

11,874 параллельный перевод
Me das miedo.
Ты меня правда пугаешь.
Hola. ¿ Por qué no vienes aquí y le das un beso al viejo Cassidy?
Не хочешь поцеловать старика Кэссиди?
Así que te llenan la cabeza con sueños, descuentan tu boleto, vuelas a poblar su planeta y le das a Homestead el 20 % de todo lo que ganes el resto de tu vida.
Значит, они... наобещали с три короба... дали скидку, и ты улетел развивать их планету... и отдавать им 20 % своих доходов до конца жизни.
¿ Cuántos minutos más me das a cambio de esto?
Сколько еще минут я могу получить за это?
Lo siento, es que das miedo.
Прости, ты западаешь в память.
¿ nos das una idea de qué vamos a hacer allá?
А можешь примерно пояснить, чем мы там займёмся?
¿ No te das cuenta de que... No ves, no ves, no ves que cualquiera de estos, malditos idiotas traidores podría estar armado ahora mismo? Se lo debo a tu madre.
Ты не понимаешь Любой из сидящих здесь поганых членососов может иметь пушку в кармане Я обещал твоей маме.
Me das asco.
Какой ты мерзкий.
¿ Te das cuenta de lo enferma? ¿ Que estás por usar esa historia?
Ты хоть понимаешь, насколько ты больна на голову и для чего ты это придумала?
No sé. ¿ Le das un poco de volumen?
Я не знаю. Взъерошиваете, немного?
¿ Me das dinero para el yogur?
Можно мне немного денег на йогурт?
¡ Me das asco!
- Ты мне противен!
¿ Nos das un momento, por favor?
Выйдите, пожалуйста, на минутку.
¿ Cuándo me das el inicio?
Когда я получу новый сценарий вступления?
Me das lástima.
Могу тебя только пожалеть.
Si tú me das algo, yo te doy algo. ¿ Sí?
Сделай кое-что для меня, а я сделаю кое-что для тебя.
¿ Por qué no lo acabas y te das un tiro en la cabeza, cobarde?
Давай, закончи уже с этим, пусти себе пулю в висок, слабак!
Digo que, si tú das clases, yo podré hacer cosas geniales como esa.
Если ты будешь обучать, я смогу делать такие вещи.
¿ Me das...?
Можно...
¿ No te das cuenta, niño tonto?
Что ты делаешь?
Pero... Ahora entiendo que das siempre antes de quitar.
Но теперь вижу, что вы даете, прежде, чем забрать.
! ¿ Te das cuenta de lo que acabas de hacer?
Вы понимаете, что вы только что сделали?
Tú das la orden.
Вы делаете заказ.
Si les das un espectáculo, la gente te animará.
Дайте им шоу, люди поднимут вас.
Te das cuenta de que es de Florida.
По ней сразу видно, что она из Флориды.
Das un anticipo y pagas el resto luego. No.
Можно заплатить часть, а остальное - в кредит.
El mundo está cambiando, y tú no te das cuenta.
Мир изменился, а ты даже не заметил.
Siempre hablas de lo que das y de lo que no tienes que dar.
Ты столько говоришь о том, что и как ты отдаешь.
No tengo más dinero que el que tú me das.
Я беру только те деньги, которые ты мне даешь.
Gracias por las oportunidades que nos das y la fuerza para enfrentar los desafíos que tenemos en nuestras vidas.
Спасибо за возможности, что ты даешь нам и силу противостоять трудностям на нашем пути.
No me das a mí una oportunidad.
Ты даже не дал шанс мне.
Michelle, si no me das un aumento, no puedo seguir trabajando aquí.
Верно. Я так говорю. Но еще я говорю :
Vamos a los ascensores mientras le das una chupada.
Мы пройдем к лифтам, пока ты сосешь его член. Постой.
- "No das tanto miedo, pequeñito".
"Ты не такой страшный, малыш".
Me das la espalda... igual que todo el mundo.
Ты отворачиваешься от меня, когда остальные отвернулись.
Oye, ¿ no le das un beso a papá?
Ты не поцелуешь папу на прощание?
No me das miedo.
Я тебя не боюсь!
¿ Me das una taza de café?
Можно мне чашечку кофе?
Casi me das un ataque.
Я чуть от страха не умерла.
Janet, ¿ me das otro?
Джанет, передашь следующее?
Me miras a los ojos y te das cuenta de que quieres dormir.
Ты посмотришь в мои глаза и очень захочешь спать!
Esto es brujería. ¿ No te das cuenta?
Это дело рук волшебников. Как ты не понимаешь?
¿ Qué tal si me das tu tarjeta o algo así y luego más adelante te pego un toque?
- Может, дадите свою визитку, и я попозже звякну.
Si no me lo das, tendré que pedir una orden judicial. Y eso tardará unos 45 minutos. Así que no hay problema.
Без него придётся просить судебный ордер - ждать минут сорок пять, так что проблемы будут только у тебя.
Tú das las órdenes.
Твоя работа - отдавать приказы.
Entonces... si le das órdenes a un tipo, él tiene que obedecer... y rápido.
Значит если ты отдаёшь кому-то приказы, он должен подчиниться? И быстро?
Me das un buen nombre.
Называй меня как хочешь.
Nunca das nada que sea de verdad de ti misma.
Да ладно, как от сердца отрываешь.
¿ Te das cuenta de que tener un hijo tiene que ver con sufrimiento?
Вы понимаете, что дети приносят только страдания?
¿ No te das cuenta?
Разве ты не видишь?
Mike, debes distraer al guardia entrando por el este para que se dé vuelta... y mientras tú le das una chupada... nos colaremos.
- Ясно. Я такой крутой! Это будет потрясно!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]